導入部: 日本の高市早苗議員が国会で「かつて英語話者が鹿を蹴っているのを見て警告したことがある」と発言したことが、海外の掲示板Redditで大きな話題を呼んでいます。このニュースは「Japan PM Takaichi says she once warned English speaker for kicking deer」というタイトルで投稿され、1200以上の高評価と多数のコメントが寄せられました。コメント欄では、高市議員の発言を「政治的パフォーマンス」「外国人排斥」と捉える見方が多く、「日本人による動物虐待も存在する」「なぜこれだけ問題にするのか」といった疑問や皮肉が飛び交いました。
海外の反応
高市議員の発言への疑念と皮肉
翻訳: 数年前に日本人が奈良で鹿の首を切り落としたという全国ニュースは、もう忘れたのか。それは言及しない方が良いだろう…
原文: Never mind the national news of a Japanese dude decapitating a deer in Nara a few years ago. Best not to mention that…
翻訳: 彼女はかつて英語話者だった。私たちに根深く宿る鹿を蹴りたいという衝動を、彼女は知っているに違いない。
原文: She was an English speaker once. She must know our deep-rooted yearning to kick deer.
翻訳: そして、その英語話者とは?紀見野田のお父さんだったのか😱
原文: And that very English speaker??? Kimi Onoda’s father 😱
翻訳: 「そしてみんな拍手喝采した」
原文: And then everyone clapped
翻訳: その日以来、キミは死ぬまで外国の暴政と父親の問題と戦うことを誓った…そして日本の精神そのものがこの歴史的な出来事を目撃する中、すべての鹿が一斉にお辞儀をした。
原文: And from that day forth, Kimi vowed to fight foreign tyranny and daddy issues alongside her until they day she died... and all the deer bowed in unison as the spirit of Japan itself witnessed the historic occasion
「もちろん、その英語話者は私だった!」
„Of course I know the English speaker - it was me!“
ペンギンやその他の奇妙なエキゾチックアニマルを売るひどい店を見てみろ。あるいは動物園の劣悪な環境を。あるいは野良猫がどれほど残酷に扱われているかを。日本人観光客がタイで美容師のスカートを捲り上げたという最近のニュースはどうだ?まるで日本人も、地元の人々を尊重することに関しては外国人となんら変わらないではないか。
look at the terrible shops selling penguins and other weird exotic animals. Or the poor space of the animals in the zoos. Or how cruelly treated stray cats are. How about the recent news of the Japanese tourist who was pulling up the hair dressers skirt in Thailand? Hmm almost like Japanese are no different than foreigners when it comes to respecting locals
これは全て、ただのパフォーマンスだ。常に「美徳のシグナル」を振りかざす人たちと全く同じだ。
It's all just so performative. From the same people that throw around "virtue signaling" constantly.
一度誰かが鹿を蹴ったからといって?!唯一の解決策は、また200〜300年の鎖国だな。
One time some asshole kicked a deer?! The only solution is 200-300 years of national isolation, again.
まとめ
高市議員の「英語話者が鹿を蹴ったのを見て警告した」という発言は、海外のRedditユーザーの間で大きな波紋を呼びました。コメントの多くは、この発言を単なる個人的な体験談としてではなく、外国人への批判、あるいは政治的な意図を持ったパフォーマンスとして捉えていることが伺えます。
特に目立ったのは、高市議員の発言の真偽を疑う声や、もし事実だとしても、それは普遍的な問題ではなく、特定の国籍や言語を話す人々を標的にした外国人排斥(ゼノフォビア)ではないかという厳しい指摘です。「日本人も鹿に暴力を振るう」「ペットショップの動物の扱いがひどい」「鯨を狩る国が鹿を心配するのか」など、日本人自身の動物への態度や、他の社会問題と比較して、この発言の「偽善性」を指摘する声も多く見られました。また、「トランプの真似事」「フォロワーポイント稼ぎ」「分断工作」といった、発言の政治的背景を分析するコメントも印象的でした。
中には、自身が海外で日本人観光客の問題行動を目撃した経験を並べたり、「英語話者は鹿を蹴りたい根深い欲求がある」と皮肉ったり、冗談めかして状況を表現するコメントもあり、様々な角度からこのニュースが議論されたことがうかがえます。全体として、高市議員の発言は、日本の外国人に対する姿勢や、動物福祉に関する国内外の認識の違いを浮き彫りにする形となりました。