海外の反応.com【外国人の反応まとめ】

YouTube・Reddit・4chanの海外コメントから最新の反応をお届け

料理

海外が驚愕!日本の女子高「金曜ランチビュッフェ」に「まるでディズニー」「アメリカとは大違い」と絶賛の嵐!

#日本の学校給食#女子高#金曜ランチ#海外の反応#日本の文化
シェア:

日本のある女子高で提供される金曜日のランチビュッフェの様子を収めたYouTube動画が、海外で大きな反響を呼んでいます。タイトルは「600 High School Girls Destroy their School's Friday Lunch Buffet!(600人の女子高生が学校の金曜ランチビュッフェを破壊する!)」。この少々刺激的なタイトルとは裏腹に、映し出されているのは、愛情いっぱいの豪華な食事と、それを感謝しながら美味しそうに頬張る生徒たちの姿、そして生徒たちに優しく寄り添う先生やスタッフの温かい交流でした。この動画に対し、世界中から「感動した」「羨ましい」といったコメントが殺到しています。

海外の反応

豪華で美味しそうな学校給食に感嘆!

翻訳: 先生が「おはよう、プリンセスたち!」と挨拶しながら入ってくるのが大好き。まるでディズニー映画の王子様みたい(笑)生徒たちとの素晴らしい関係性が伝わってきますね😊 こんな美味しいものを学校で食べられるなんて、彼女たちは本当にラッキー!調理師さんや食堂のスタッフの皆さんの大変な努力に拍手です!生徒から先生、スタッフまで、誰もが持っている勤勉さと感謝の気持ちに、心が温かくなります❣ 原文: I love how the teacher walks in and greets them with "Good morning, princesses!" like some prince in a Disney movie lol You can tell she has a great relationship with her students 😊 Those girls are really lucky to eat such yummy food at school - props to all the cooks and cafeteria workers for their hard work! The sheer diligence and appreciation everyone has, from the students, to the teachers, and the staff is so heartwarming ❣

翻訳: USの学校は、決して日本の生徒たちのようにはなれません。礼儀正しく、規律正しい…数百万年経っても無理でしょう。 原文: The schools in the U.S will never be like these students. Respectful, discipline...not even in a million years.

翻訳: アメリカで高校に通っていた頃、食堂の食事は病院食や機内食と同じくらいひどいものでした。学校の食堂で作られたビデオを見て、口の中に唾液がたまるなんて、私にとっては現実離れしています。女の子たちにとっては本当に素晴らしいことですね! 原文: When I went to high school in the US, the cafeteria had food that was just as bad as hospital or airline food. It's surreal to me that my mouth is watering while watching a video created in a school lunch room. So nice for the girls!

翻訳: アメリカと日本では、生徒への食事の考え方が大きく異なりますね。アメリカでは、生徒に食事を提供するための最も安価で(そして技術的に「栄養価の高い」)方法を見つけることでした。レーガン政権がケチャップを野菜として宣言しようとしたことを覚えています。この学校の食事と、食堂の従業員が払う配慮には感銘を受け、お腹が空いてきました!素晴らしい動画です! 原文: The philosophy in feeding students contrast greatly in the United States compared to Nihon. In the US, it was finding the cheapest (and technically "nutritious") way to feed students. I remember back in the Reagan administration his push to declare ketchup as a vegetable. The food at this school and the care taken by the cafeteria workers is impressive and making me hungry! Excellent video!

翻訳: もし学校がこんな感じだったら、学校に行くのが大好きだったでしょうね。そして、このようなランチが提供されていたら、生徒たちは幸せで健康だったでしょう。こんな学校が存在するなんて素晴らしい! 原文: If school had been like this, I would’ve loved going to school. And if lunches like these had been served, the students would’ve been both happy and healthy. Brilliant that schools like this exists!

翻訳: 私が食事を作っている生徒たちが、スタッフに対してこれほど親切だったらよかったのに!私が働いていた地獄と比べると夢のようです!ノルウェーとアジアの違いでしょうかね。 原文: I wish the students I cooked for were this nice to the staff!This seems like a dream compared to the hell I worked in!I guess that is the difference between Norway and Asia

翻訳: 子供の頃、学校の食事がこれほど美味しかったらよかったのに。最高です。 原文: Wish my school meals were that nice growing up. Delicious

翻訳: 学校給食でこんなビュッフェが?!すごい、どうしたら入学できますか? 原文: A buffet at school?! Wow, how can I enrol?

翻訳: アメリカの給食とは違って、これはレストラン級の学校給食ですね。アメリカの給食はまるで刑務所の食事のようでした。 原文: This is like restaurant quality food for school lunch. This blows the cafeteria lunches in the US which was just like jail food.

翻訳: オランダでは、チーズを挟んだパサパサのサンドイッチを食べてるのに。マジかよ。 原文: Meanwhile in the netherlands, we eat dry sandwiches with cheese. FML

翻訳: 肉もあり、鶏肉もあり、野菜もあり、炭水化物もあり…これこそが栄養バランスの取れた食事だね😊 原文: dari dagingnya ada, ayamnya ada, sayurnya ada, karbonya ada..nih baru makan bergizi😊

翻訳: 姪が日本の埼玉で教えていた時、高校のランチを食べる機会があったのですが、毎日ランチに行けたらいいのにと願いました!最高の500円以下のランチでした!! 原文: I had the chance to have a high school lunch while my niece was teaching in Saitama, Japan, and I wished I could go there for lunch every day!!! Best <500 yen lunch ever!!

翻訳: 急食(給食)が美味しそうだし、学生たちは可愛い! 原文: 급식 맛있게 보이고 학생들 귀엽다

日本の文化、生徒たちの規律と感謝の心

翻訳: 若者が人生のシンプルなことを楽しんでいるのを見るのは美しい。子供たちの世話をする人々に感謝!世界にはもっとこのような人々が必要だ! 原文: C,est beau de voir les jeunes apprécier les choses simple de la vie, merci aux personnes qui prennent soin des enfants! NOus avons besoin de plus de gens comme ça dans le monde!

翻訳: 日本人は、美味しいかどうかにかかわらず、食べ物を残しません。彼らは食べ物をとても大切にし、尊重しています。 原文: japanese people will finish their food no matter if it’s good or not. They value and respect food so much.

翻訳: 素晴らしい子供たち、素晴らしい先生たち、そして素敵な家族!日本の人々、その文化、礼儀正しさ、勤勉さを愛しています…他の国々もぜひ続いてほしい❤❤❤❤ 原文: Υπέροχα παιδιά με δασκάλους και σε όμορφη οικογένεια!!! Λατρεύω.τον Ιαπωνικό λαό για την κουλτούρα την ευγένεια..και την εργατικότητα... μακάρι να ακολουθήσουν και αλλοι❤❤❤❤

翻訳: 彼らがとても感謝しているという事実が好きです。とても感動的! 原文: I like the fact they are so thankful. Very inspiring!

翻訳: 日本がその文化を失うことなく保ち続けることを心から願っています。常にその価値観と原則に忠実であり続けてほしい。素晴らしい国です。❤ 原文: I really hope that Japan preserves its culture and does not lose it. May it always remain so devoted to its values and principles.An amazing country.❤

翻訳: 日本文化の、尊敬と名誉と信頼に満ちたそのやり方が大好きです。西洋も、生徒と大人が協力し、強く誇り高い人々として成長する方法の少なくともいくつかを本当に取り入れることができると感じます。この動画が大好きです。日本の未来の大人たちに神のご加護を。 原文: I just LOVE Japans culture so much with the respect and honor and trust in their ways I feel the WEST could really adopt at least some of the way students and adults work together and grow as a strong proud people. I learned to cook in grade 8 then in high school I learned french cuisine and for 4 years learned amazing things about culinary arts. If we had time after making dishes for teachers, we would help the cafeteria ladies as the students piled in for 3 lunch periods. My happiest time in life was in school and I went on to learn and grow into a chef for 30 years until our industry went real downwards I went into Mining until I retired. Loved this video Bless you all Japans future adults.

翻訳: 日本人のあらゆることへの献身は、世界が見習うべき真の模範です。 原文: Japanese's dedication of everything is really a role model for the world to learn from

翻訳: 若者が人生のシンプルなことを楽しんでいるのを見るのは素晴らしい。学生や子供たちの世話をする人々に感謝。アラブ諸国や世界中でこのような人々がもっと必要だ。 原文: من الرائع رؤية الشباب يستمتعون بأبسط الأمور في الحياة شكرا لمن يهتمون بالطلبة والأطفال.نحتاج الى المزيد من امثال هؤلاء في الدول العربية والعالم بأكمله

翻訳: 教師やスタッフに感謝している生徒たち。これが見られてよかったです。 原文: Students that actually appreciate their teachers and staff. It is good to see.

翻訳: とても美しさと秩序に感動しました。日本の人々と政府が大好きです。🥰 原文: I really enjoyed seeing so much beauty and order. I love the Japanese people and their government.🥰

翻訳: これらのプロフェッショナルが愛情と真心込めて食事を準備するのには驚く。日本の女の子たちはとても可愛く、まさにプリンセスだ…日本人が大好きだ。 原文: Incrível como esses profissionais preparam as refeições com amor e carinho. As meninas japonesas são muito lindas, verdadeiras princesas...Adoro o povo japonês.❤❤❤🇧🇷🇧🇷🇧🇷

先生とスタッフの献身、仕事への情熱

翻訳: 先生が「今日も頑張ろうね、ありがとう」って言ってるなんて…当時の先生もこんなに励ましてくれたら、私も学校で学ぶのが楽しかっただろうな。 原文: "lets do our best today, thank you" coming from a teacher... damn how i wish my teachers back then are also this encouraging so i could enjoy learning in school too.

翻訳: 女の子たちは本当に恵まれている。健康的な食事だし、冒頭の先生はとても素敵な人のようです。一生懸命働いている厨房スタッフの皆さんに感謝します。 原文: Great high school these girls are really lucky. Healthy meals and the teacher in the beginning seems like a great person. Thank you to all the kitchen staff that work so hard.

翻訳: 私は自分の仕事に誇りを持っている人々が好きです。 原文: I like these people who take pride in their jobs

翻訳: 製菓の先生はとても親切です!生徒たちにとても忍耐強く接し、明らかに仕事に情熱を持っています。今日の世の中で、特に子供たちと働く際にこのような情熱が見られるのは新鮮です。 原文: the pastry teacher is so kind! hes very patient with the girls and clearly has a passion for his work. its refreshing to see this type of passion in todays world, especially when working with kids.

翻訳: この学校の先生方はとてもスタイリッシュでポジティブなエネルギーに満ちている。 原文: THIS SCHOOL TEACHERS SO STYLISH AND POSETIVE ENERGY

翻訳: メニューの選択と料理の見栄えが素晴らしい!そして先生たちも!「すごいね、美味しそうだ、よくやったね」と生徒たちを励ます言葉の数々が素晴らしい!そして「自分に50点あげる」と言った女の子は100点の生徒です。練習すれば完璧になるけど、やっていることを楽しみ、楽しむことが大切だね。 原文: I love the Menu selection and how good the food looks! An the teachers!! "impressive, that looks good, good job" The amount of encouragement they give to the students is amazing! An the girl "i give myself 50 points", is a 100 point student. Practice makes perfect but enjoying what your doing and having fun is what's important.

日本の先進性、子供への配慮

翻訳: 日本は子供たちをとても大切にしている。最も貴重な資源が人間であることを知っているからだ。 原文: ประเทศญี่ปุ่นดูแลเด็กๆ ดีมาก เพราะรู้ว่าทรัพย่ากรที่มีค่าที่สุดก็คือมนุษย์

翻訳: ええ、日本は100年先の未来を生きています、よくやった日本! 原文: Yes Japan is 100 years in the future, well done Japan !

翻訳: これはイギリスの学校や議会が、生徒たちにどう食事を提供すべきかを示す模範だ。 原文: This is an example to British schools and councils how to feed your pupils.

翻訳: 日本はアメリカよりも子供たちのことをずっと大切にしているようです。教育も栄養もどちらも重要です。 原文: It seems that Japan cares about the children much more than the US. Education and nutrition are both important.

翻訳: 学校長や文部大臣は、ぜひ日本のこのような学校の厨房を視察すべきです。彼らから学ぶべきことはたくさんあります。 原文: School principles and our minister of education really need to visit school kitchens like this in Japan. They can learn A LOT from them.

翻訳: 日本は明るい未来を示している。子供たちはとても元気で子供らしい…それが全てを物語っている。 原文: Japan shows bright future. Kids seem to be very energized and kidish..that tells everything.

動画タイトルとのギャップ、純粋な喜び

翻訳: 「600人の女子高生が学校の金曜ランチビュッフェを破壊する!」というタイトルだけを読んだ時、私は何か生徒の暴動のことだと思いました(笑)。でも、「Japanese Food Craftsman」のYouTubeチャンネルだと見て納得しました(笑)。知っている人は知っていますよね(笑)。 原文: When I just read the title card "600 High School Girls Destroy their school's Friday lunch buffet" I thought it was about some student riot until I saw this was Japanese Food Craftsman Youtube channel lol. Those who know know lol.

翻訳: この純粋な喜びは、子供の頃の私を思い出させてくれます。悲しみを知る前のね。 原文: There’s like a pure joy that they remind me of as a kid. Before we knew if sadness

翻訳: この動画はとても楽しかった!!!😆😆😆 原文: this video was so fun!!! 😆😆😆

まとめ

この女子高のランチビュッフェ動画に対する海外の反応は、日本の食文化、教育への姿勢、そしてそこで育まれる人間関係への強い羨望と賞賛に満ちていました。

特に目立ったのは、「学校給食の質の高さ」に対する驚きです。「アメリカの給食は病院食レベル」「オランダではパサパサのサンドイッチ」といった自国の状況と比較し、「レストラン級」「夢のよう」と日本の給食を絶賛する声が多数寄せられました。食事の栄養バランスの良さ、見た目の美しさ、そして金曜日のビュッフェという豪華さに、多くの人が感動を覚えています。

また、生徒たちの「礼儀正しさ」「規律正しさ」、そして食事やスタッフ、先生への「感謝の気持ち」も深く印象づけたようです。先生が生徒を「プリンセス」と呼んだり、励ましの言葉をかけたりする様子は、「まるでディズニー映画のよう」「こんな先生がいたら学校が楽しかっただろう」と、理想的な師弟関係として受け止められました。

さらに、「日本は100年先の未来を行く国」「子供を大切にする文化は世界が見習うべき」といった、日本の社会や文化全体への賛辞も多く見られました。食事だけでなく、教育全体における子供たちへの配慮や、仕事に誇りを持つプロフェッショナルたちの献身的な姿勢が、海外の視聴者の心に深く響いたようです。動画のタイトルと内容のギャップに触れるコメントも多く、破壊的なイメージとは真逆の温かい光景に、多くの人が心を奪われました。

この動画は、日本の学校給食が単なる食事提供にとどまらず、食育、礼儀作法、そして生徒と教師、スタッフ間の人間形成にまで寄与する、奥深い文化であることを海外に知らしめる素晴らしい機会となったと言えるでしょう。

この記事が面白かったらシェアしてね!

シェア:

コメント (0)

コメントを読み込み中...