海外の反応.com【外国人の反応まとめ】

YouTube・Reddit・4chanの海外コメントから最新の反応をお届け

  • ホーム
  • スポーツ
  • アニメ
  • 料理
  • 文化
  • エンタメ
  • ニュース
料理2026年1月17日

海外で抹茶人気が急上昇!「コーヒー卒業組」が語る、その魅力とリアルな声

#抹茶#コーヒー#健康#L-テアニン#茶道
シェア:
Reddit で開く →

はじめに

日本が誇る伝統的な飲み物「抹茶」。近年、その魅力は海を越え、世界中で熱狂的なファンを獲得しています。Redditのr/teaサブレディットに投稿された「Do you drink Matcha and why?(抹茶を飲みますか、そしてその理由は?)」というスレッドには、多くの海外ユーザーから様々な意見が寄せられました。コーヒーから抹茶に切り替える人、健康効果に注目する人、そしてその独特の風味に魅了される人まで、海外での抹茶に対するリアルな声を見ていきましょう。

海外の反応

「美味しいから」が一番!でも好き嫌いは分かれる?

まずは、シンプルに「美味しいから」という声。しかし、その独特の風味ゆえに、苦手意識を持つ人も少なくないようです。

翻訳: はい、美味しいからです。

原文: Yes, because it’s delicious

翻訳: 美味しいし、コーヒーは胃が痛くなるから。 あと、カフェインに頼りたくないんだ。

原文: Cause it tastes good and coffee makes my tummy hurt. I also don't like to rely/dependent on caffeine.

翻訳: はい、好きだからです。

原文: yes because i like it

翻訳: 美味しいし、胃袋に優しいんだ。

原文: Because it's yummy yummy in my tummy:)

翻訳: 美味しいです。

原文: Taste good

翻訳: いいえ、草の味しかしない。

原文: Naaa, it tastes like grassy cow food

翻訳: どういうわけか本当に嫌い。新鮮で風味豊かな日本茶のルーズリーフは好きなんだけど、抹茶は大嫌い。これが参考になれば幸いだ!

原文: I really dislike it for some reason. I enjoy the fresh, savory quality of loose leaf Japanese teas, but matcha I fucking hate. Hope this helps!

翻訳: いいえ、全然好きじゃないです。

原文: No, I don’t really like it all.

翻訳: ストレートだと味が強すぎる。でも抹茶ラテは好き。

原文: Not really, the taste is too strong for me I like a matcha latte though

翻訳: いいえ、触りたくない。味も食感も耐えられないし、色々なブランドを試してみたけど、全部まずかった。

原文: No, I won’t touch the stuff. I can’t stand the taste or texture and I’ve tried all sorts of brands to see if I was just getting bad quality stuff. All tastes nasty to me

翻訳: 抹茶ラテを一度飲んで、「なんて不味いんだ」って思ったよ。2年後、クライミングの大会で優勝したら、賞品がなんと大量の抹茶...。こんなに不味い抹茶をもらうなんて、最悪の賞品だった。だから、抹茶は飲まないね。

原文: I once tried a matcha latte, spat it right out and thought "this is fucking disgusting" 2 years later I won a climbing competition and guess what my prize is...a MASSIVE supply of matcha - I mean HUGE. I don't want to be ungrateful for winning a competition but I DESPISE matcha and that was the worst prize I ever won. So no I don't drink matcha.

コーヒー離れの救世主?穏やかなカフェインと健康効果

海外で抹茶が人気を集める大きな理由の一つが、コーヒーの代替品としての側面です。コーヒーの急激な覚醒感や胃への負担、不安感を感じる人たちが、抹茶の穏やかなカフェイン効果やL-テアニンによるリラックス効果、そして豊富な健康効果に注目しています。

翻訳: 楽しみに答えたくて来たんだけど、投稿の本文を読んで全く同じだった! コーヒーを飲むのは朝のご褒美みたいで好きだった。色々なロースターや豆を探して家で淹れてたんだけど、残念なことにメンタルが落ち込むとコーヒーでとても不安になって震えちゃうんだ。抹茶がその穴を埋めてくれて、コーヒーみたいに穴に潜って死にたくなるような気分にならない、素敵なエネルギーブーストをくれたんだ、ハハ。

原文: I came to answer this excitedly then read the body of your post and SAME ! I loved drinking coffee because it was like a nice treat in the morning. I would look for different roasters and beans to make and made my drinks at home. Unfortunately whenever my mental health takes a dive I get really anxious and jittery with coffee. Matcha filled that hole for me and gave me a nice energy boost that didn't make me want to crawl into a hole and die like coffee did lol.

翻訳: はい、飲むと気分が良いからです。

原文: Yes, because I like the way it makes me feel.

翻訳: コーヒーや紅茶は不安になるから飲めない。以前はハーブティーや緑茶だけだったんだ。数年前、元同僚が質の良い抹茶とセレモニアルカカオを売るビジネスを始めた。地元のファーマーズマーケットで彼女に会って、応援したかった。以前飲んだ抹茶は好きじゃなかったんだけど、とにかく買ってみた。以前試した抹茶よりずっと質が良くて、本当に味の違いがわかるんだ。今では毎日のルーティンの一部だし、友人のビジネスも応援できる!

原文: I love matcha! I can't drink coffee or black tea because of my anxiety. I used to just stick to herbal and green tea. A couple of years ago, an old co-worker of mine started up a business selling quality matcha and ceremonial cacao. I saw her at a local farmers market and wanted to support her. I wasn't a fan of matcha I've had in the past but bought some anyway. It was much better quality than the matcha I've tried before, and you can really taste the difference. It's part of my daily routine now and I get to support a friend's business!

翻訳: 1年ちょっと前から抹茶を飲み始めたけど、コーヒーをやめようとしているから、今はもっとコンスタントに飲んでる。PCOS(多嚢胞性卵巣症候群)で抗炎症作用を期待して飲み始めたんだ。コーヒーは残念ながら炎症や高コルチゾール/インスリンを悪化させることがあるからね。抹茶にはすっかり夢中だけど、良質な抹茶がこの地域で手に入りにくいのが残念だね。

原文: I just started drinking Matcha a little over a year ago, but more consistently now as I am trying to quit coffee. I started drinking it for it's anti-inflammatory properties as I have PCOS and coffee unfortunately can add to inflammation and high cortisol/insulin. I am falling in love with Matcha though, just wish it wasn't so difficult to get good quality matcha in my area lol.

翻訳: インターミットファスティングを始めて緑茶を使い始め、それがきっかけで抹茶に出会ったんだ。以前はコーヒー好きで、断食中も砂糖なしのブラックコーヒーを飲み続けていたよ、断食期間を延ばすのに役立つからね。 最近はコーヒーの消費量がかなり減って、たまに気分転換したいときに飲むだけ。もう定期的なコーヒー飲用者じゃないね。代わりに毎日抹茶を飲んで、主に玉露や煎茶をたくさん飲んでいる。 抹茶と緑茶は、穏やかさを保ち、集中力を維持するのに役立っていると感じるよ。

原文: Adopting intermittent fasting led me to start using green tea, which eventually introduced me to matcha tea. I used to be a coffee enthusiast and even continued drinking black coffee without sugar during fasting, as it helps extend the fasting period. Nowadays, my coffee consumption has significantly decreased, and I only have it occasionally when I crave a change. I'm no longer a regular coffee drinker. Instead, I drink matcha every day and consume a lot of green tea, primarily Gyokuro or Sencha. I've observed that matcha and green tea help keep me calm and assist in maintaining focus.

翻訳: 私も茶を飲んだ後、同じように感じました。多くの人は、茶からすぐにカフェインのブーストが得られないから、コーヒーの代わりにはならないと思っています。 しかし、茶からのカフェインははるかにゆっくりと放出され、長く持続します。私はこれが本来あるべき姿だと感じています。

原文: I have felt the same way after drinking tea. Many people don’t think tea can replace coffee because they don’t get immediate caffeine boost from tea. But caffeine from tea releases much slower and last longer. I feel like this is how it should be

翻訳: 抹茶はカフェインが徐々に放出され、より長く持続することが分かりました。コーヒーのように急なカフェインスパイクがないので、はるかに気分が良いです。

原文: I found that Matcha releases caffeine gradually and lasts longer. It feels much better then coffee as it doesn’t gave me a sudden caffeine spike

翻訳: 大地の味とそれに伴う健康効果が大好きです。仕事中の集中力アップにも役立っています。

原文: I love the earthy taste and the health benefits accompanied with it. Also helps me focus during working hours.

翻訳: 抹茶は適切な方法で脳を活性化させ、同時に落ち着かせてくれる。 そして、他の人が投稿してくれた、品種、テイスティングプロファイル、マインドフルネスに関する素敵な、雄弁で教養のある情報も全て好きだ。

原文: Matcha make brain go brr in just the right way that it also calms me. But also all of the lovely eloquent, educated information which others have posted about cultivars, taste profiles, and mindfulness.

翻訳: L-テアニンは本当に私を落ち着かせてくれます、私はよく不安を感じるので。

原文: I will say the L-theanine really calm me down as I’m often anxious

翻訳: 抹茶ラテをいつも飲んでいます。エナジードリンクよりもブーストがスムーズに感じられるし、味も好きです。

原文: Always have had match lattes. The boost i get from it feels smoother than energy drinks, and I like the taste.

翻訳: ギギギゴー! そして、大地の味が大好き! お茶の中でもカフェインが少なく、コーヒーより良い。 そして、お茶の通っぽくて洗練された感じがするんだ。

原文: Gi - Gi - Giggity GOOOOO! And I love the earthy tone tastes! Low caffeine of the teas and better than coffee. And and and it makes one sounds like a tea snob and sophisticated.

翻訳: 最初は植物栄養素に惹かれて、そのうち実際に味を楽しむようになり、新しいものを試すようになったんだ。

原文: The phytonutrients at first, then found I actually enjoyed the taste--and trying new ones.

翻訳: 抹茶が大好きです。より強力な健康効果と抗酸化作用を持つ緑茶を体験したくて飲み始めました。初めて抹茶を試して以来、普通の緑茶には戻っていません。また、L-テアニンのおかげで眠気を感じることなくリラックスできます。

原文: I love matcha. I started drinking it because I wanted to experience green tea with more potent health benefits and antioxidants. Once I tried matcha for the first time, I never went back to regular green tea. Also it gives me a sense of relaxation due to l-theanine without the drowsiness.

翻訳: 抹茶を試した理由は、その色T-T 全体的にその色が大好きで、コーヒーを飲むと心拍数が上がりすぎるので新しいカフェイン飲料を探していたから、試してみようと思ったんです。 でも、試してみたら本当に美味しくて、他の効能も健康にとても役立つので、すっかり定着しました。そして、あなたと同じように、OP、私は抹茶を作るプロセスを本当に楽しんでいます。リラックスできて、一日の始まりにぴったりです。

原文: The reason I tried matcha was because of the color T-T I adore the color it is just in general and though why not since I was looking for a new careen drink cause coffee makes my heart rate go way to fast sadly. But after trying it I genuinely enjoyed it and its other properties help my heath out quite a bit so it just stuck really well. And just like you OP i really enjoy to process of making matcha. It’s relaxing and a nice start to my day.

翻訳: 数ヶ月前、地元のコーヒーショップで抹茶ラテを注文しました。それまで飲んだことがなく、最初の一杯が本当に大当たりでした!軽く甘くて、とても素敵な緑の風味がありました。落ち着きと活力の両方の効果を感じました。その後、他の2つの地元のコーヒーショップでも抹茶ラテを試しましたが、シロップの味がするだけでした。そこで自分で作ってみようと思い、ここでヒントを探しましたが、他の素晴らしいお茶の情報に気を取られてしまい、たくさんの他のお茶を注文し始めて、抹茶のことをすっかり忘れてしまいました。いつかまた戻るつもりです(笑)。

原文: A couple months ago, I ordered a matcha latte at a local coffee shop. I'd never had one before, and I really lucked out with this first one! It was lightly sweetened and had the most lovely green flavor. I felt both the calming and energizing effects. I then tried matcha lattes at two other local coffee shops but they just tasted like syrup. I then decided to try making my own and came on here for tips and got distracted by all the other great tea info and started ordering a bunch of other teas and forgot all about matcha. I plan to circle back to it at some point, lol.

翻訳: 抹茶のおかげで他の茶にもハマりました。

原文: matcha was how i got into other teas

翻訳: 生まれつきADHDだから、徹底的にカフェインを取ると調子が良いんだ。朝には大きなブラックコーヒーを飲み、日中は抹茶や緑茶、そして夕方には烏龍茶やプーアル茶を飲む。いつも2本の水筒を持ち歩いてるよ。1本はコーヒー、もう1本は抹茶か他のお茶。ゲストのために茶道をする時以外は、電動泡立て器でマグカップや水筒に直接泡立てるだけだから、作るのに時間はかからない。普段飲んでるのは伊豆の抹茶で、年に2回くらい家族に日本から送ってもらって、大量にお茶用の冷蔵庫に保管して必要な時に補充してる。

原文: I’ve been drinking Chinese and Japanese tea since I could walk so yes. Unmedicated adhd means I operate better thoroughly caffeinated. I have a large black coffee in the mornings and throughout the day I will have matcha and/or green teas and then do oolong or pu er in the evenings. I always bring two thermoses out with me, one coffee, one matcha or some other tea. It doesn’t take long to make because unless I’m doing tea ceremony for guests, I just whisk using an electric whisk right into my mug/thermos. Daily drinker for me is Isuzu and I just get my family to ship bring it over from Japan about twice a year and I store massive loads of it in my tea fridge and refill as needed.

翻訳: 健康効果のために、ビッグローブのクラシックグリーンティーから抹茶パウダーティーに切り替えた。味も楽しめて、甘味料やミルクなしでもいい。落ち着くよ。

原文: I've been drinking classic green tea by bigelow but switched to matcha powdered tea mainly for the health benefits. I find the taste enjoyable no sweetener or milk. I find it soothing

抹茶の世界は奥深い!文化、儀式、そして探求心

抹茶は単なる飲み物ではありません。その背後にある日本の文化や茶道の精神に魅了される人も多く、抹茶の世界の奥深さに引き込まれる声も聞かれました。

翻訳: 茶道に興味を持つようになったんだ。

原文: I got interested in tea ceremony.

翻訳: 抹茶の世界は興味深く、とてつもなく広大だと気づいたよ。抹茶については学ぶべきことが無限にあるね。 P.S. 抹茶の等級付けの用語は嫌いだけどね。

原文: I found that the matcha world is intriguing and insanely huge, there are endless topics about matcha to learn about.

翻訳: 抹茶が大好きすぎて、自分の抹茶ブランドを持ってるんだ! 毎日飲むわけじゃないけど、だいたいは「リラックス」するために飲む。ウィスキー/アルコールと同じだね。 抹茶にハマったのは、「抹茶は愛、抹茶は人生」だと発見した時だよ。抹茶は色々な食べ物や飲み物にブレンドできるからね。

原文: I am so into matcha that I have my own brand of Matcha! I don't drink it everyday but usually I drink it to "relax". Just like Whiskey/Alcohol. The reason why I got into it is when I discovered that Matcha is love - Matcha is life. Since Matcha can pretty much blends into a lot of food/drinks.

翻訳: 茶碗の美意識が好きで、自分で作ったりデザインしたりしてるから、その一部として抹茶を飲まないのはもったいないね。 それに、「5〜10分間をどう過ごすか」という抹茶の側面は、一日を区切る素敵な小さな儀式なんだ。

原文: I like the aesthetics of teabowls and make and design my own so its a shame not to drink Matcha as part of that. Plus the whole "this is how to take 5-10 minutes" aspect of it is a really nice little ritual with which to break up the day.

翻訳: YouTubeで抹茶の栽培方法を見たんだけど、それを見ているだけでも心が安らいだよ。

原文: I saw how they cultivate matcha on YouTube and even just watching it felt soothing

翻訳: 日本の茶道を学び始め、抹茶が好きになりました。先生が良いもの好きで助かりました。

原文: I started studying Japanese tea ceremony and grew to love matcha. It didn’t hurt that my tea sensei likes the good stuff ;)

抹茶初心者へのヒントと、品質・準備に関する悩み

抹茶に興味はあるものの、どこから始めたらいいか分からない、うまく淹れられないという声も多く見られました。品質の良し悪しや淹れ方が、抹茶体験を左右する重要な要素のようです。

翻訳: いつの日か試してみたい。今まで本物の抹茶を味わう機会がなかったんだ。その日が来るのが楽しみだよ。でも、その間にも150ユーロのプーアル茶が届くのを待っているから、これ以上お茶のものを買うべきじゃないんだけど…

原文: I would like to try one day. Until now I never got the chance to taste real matcha. Looking forward to this day. But in the meantime I am waiting for my 150€ Puer delivery, so I really shouldn't buy more tea stuff...

翻訳: いいえ、でも本当に本当に飲んでみたいんです。どこから始めたらいいのか分からなくて。

原文: No but I really really want to. I just don’t know were to start.

翻訳: 抹茶をそのまま水で飲むなら、プレミアムなものを手に入れた方が良いですよ。

原文: If you want to have it with plain water, it is better to get a premium one.

翻訳: 私は良い品質の抹茶を手に入れるのが難しいと感じています。売り切れていたり、高価だったりするからです。

原文: I find it hard to get good stuff as they either pricey or short on supplies

翻訳: たぶん使ってる種類や淹れ方のせいかもしれないけど、抹茶には苦戦していて、本当に好きになりたいんだ!煎茶は大好きなんだけどね。抹茶を淹れるといつも粉っぽい感じがするんだ。もし何かコツがあったら、もっと取り入れたいから教えてほしい!

原文: It may be because of the types I'm using and how I'm preparing, but for some reason I'm struggling with matcha and I really want to like it! I love sencha green tea. Whenever I prepare matcha it just feels chalky to me. If you have any tips I really want to incorporate it more and am struggling!

翻訳: (淹れ方アドバイス) 抹茶を泡立てる水の温度は約80度です。低い温度や冷たい水だと抹茶が完全に溶けず、粉っぽくなる可能性があります。 抹茶の使いすぎ、または少なすぎにも注意してください。60~100mlの水に1~2gを試してみてください。

原文: Water temperature for whisking matcha is around 80 degrees. Lower or cold water may not dissolve matcha entirely that makes it chalky. Using too much or too little matcha. Try 60-100ml water with 1-2gram

翻訳: 抹茶を自宅で作ったことはまだないけど、地元のコーヒーショップで飲むのが大好き。苦味が嫌な時は、メープルシロップを少し加えることもあるよ。

原文: Haven’t tried making it at home yet but I love it from one of my local coffee shops. If I don’t want the bitter taste sometimes I’ll add some maple syrup to it.

翻訳: アイスクリームから始まって、いつも美味しくて甘すぎるとは思ってた。その後スターバックスが取り扱い始めて、美味しかったけど調整してもまだ甘すぎたし高かった。最終的に、ミルク泡立て器の角度をうまく調整してマイクロフォームを作る方法を見つけてから、コストコの大袋抹茶で自分で無糖抹茶ラテを作ってる。少し高価だけど小さい缶に入った抹茶と同じくらい美味しいのか、それとも単にこの安い抹茶の味が好きになったのかは分からないけど、満足してる(笑)。

原文: Started with ice cream and always thought it was good and too sweet. Then Starbucks picked it up and it was good but still too sweet even with adjustments and was pricey. Eventually, i figured out how to angle my milk frother just right to get the microfoam and I've been making my own unsweetened matcha lattes with the big bag of matcha from Costco. Either it tastes just as good as all the slightly more expensive but smaller little tins of matcha, or I just like the taste of this cheaper stuff more on vibes alone, but I'm happy lol.

その他、多様な楽しみ方

ストレートで飲むだけでなく、ラテにしたり、デザートで楽しんだり、それぞれのスタイルで抹茶を取り入れているようです。

翻訳: ラテの形で飲んでいます。ストレートの抹茶は飲んだことがありません。

原文: I drink it in the form of “lattes”. I’ve never had straight up real matcha.

翻訳: 抹茶は苦手だけど、デザートだとすごく美味しいんだ。

原文: I like other teas but matcha not really... but in desserts it's really nice.

翻訳: 抹茶チーズケーキを一度食べてからハマったんだ。正直言って…それ以来、その匂いや味にはポジティブな連想しかない。脳に良い連想をさせるには最高の方法だよ。

原文: I got into it because I had matcha cheesecake one time, and to be honest...positive associations with that smell and flavor ever since. Highly recommended way to get your brain to associate it with positive things.

翻訳: コーヒーが嫌いだったので、カフェに行くたびに紅茶を注文せざるを得ませんでした。今は定番の飲み物があって、ちゃんと作られた抹茶は最高です。

原文: I never liked coffee and was forced to order a tea every time I visit a cafe. I now have a go-to drink and it's amazing if done right.

翻訳: アイス抹茶は飲むけど、ホットは好きじゃない。一番好きな色、緑色だから飲んでるんだ。

原文: I drink iced Matcha, but I'm not a fan of it hot. I like drinking it because it's my favorite color-green.

翻訳: 私は抹茶は複雑で高価だから飲んでないけど、いつか試してみたい。

原文: I don't drink matcha cause it's too complicated and expensive but I might over day.

翻訳: 味のためが一番だけど、ルーズリーフティーと比べてとても手軽なのもいい。ボウルと泡立て器と茶こしがあればいいだけだし、全部簡単に洗える。それに、トイレに頻繁に行かなくちゃならないほどたくさんの液体を飲まなくて済むんだ。小さな喜びの束みたいだよ!

原文: I drink it mostly for the taste. I also really like that it is so convenient compared to loose leaf tea. I only need a bowl, whisk and sieve. Everything can be easily washed. I also don’t have to drink so much liquid to the point I have to go to the bathroom constantly. It’s like having small bundles of joy!

まとめ

Redditでの抹茶に関する議論から、海外の抹茶人気には多岐にわたる理由があることが浮き彫りになりました。

まず最も顕著だったのは、コーヒーの代替品としての需要です。コーヒーによる胃の不調や不安感、急激なカフェイン摂取後の「ドーンと落ち込む」感覚を避けたい人々が、抹茶の持つL-テアニンによる穏やかな覚醒効果や集中力向上、リラックス作用に魅力を感じています。多くのユーザーが抹茶を「コーヒーを卒業した後の救世主」と表現しており、健康志向の高まりとともに、そのニーズは今後も増していくでしょう。

「美味しいから」というシンプルな理由で抹茶を愛飲する声が多い一方で、「草の味がする」「まずい」という否定的な意見も少なくありません。しかし、抹茶ラテやデザートからその魅力に触れ、徐々にストレートの抹茶にも挑戦していくというステップを踏む人も多いようです。これは、抹茶の多様な楽しみ方が、新規ファン獲得の入り口になっていることを示唆しています。

また、抹茶の世界の奥深さや文化的な側面に魅了される人も多く、茶道への興味や、抹茶を淹れること自体を「日々の小さな儀式」として楽しむ声もありました。抹茶が単なる飲み物ではなく、マインドフルネスや自己と向き合う時間を提供してくれる存在として捉えられていることがわかります。

一方で、良質な抹茶の入手困難さや価格、そして正しい淹れ方に悩む声も聞かれました。これは、海外における抹茶市場のさらなる成長と、情報提供の必要性を示していると言えるでしょう。

総じて、海外での抹茶は、健康、リラックス、文化、そして味覚の多様な側面からアプローチされており、その人気は今後も広がりを見せることが予想されます。

この記事が面白かったらシェアしてね!

シェア:

コメント (0)

コメントを読み込み中...

最新記事

海外で抹茶人気が急上昇!「コーヒー卒業組」が語る、その魅力とリアルな声

1月17日

『葬送のフリーレン』第2期は早くもAOTY候補!? 海外ニキたちが沸き立つ熱狂とキャラクター愛

1月17日

大谷翔平、まさかの「カントリーロード」告白に海外が沸騰!素顔が垣間見えるQ&Aに「誰も彼を嫌いになれない」の声!

1月16日

「ななななななな」が世界を魅了!日本語の「7」の発音が海外で「神曲」「ビートボックス」と大絶賛のワケ

1月16日

『史上最も過大評価されているゲームは?』海外ゲーマーが大激論!名作から新旧人気作まで辛辣な意見が続々【Redditの反応】

1月16日

関連記事

© 2025 海外の反応ブログ. All rights reserved.