日本が世界に誇る文化の一つ、それが「温泉」です。約3,000もの温泉地が点在し、毎年1億3000万人以上がその恩恵を受けていますが、外国人観光客にとって、一つ大きなハードルとなるのが「裸で入浴する」という習慣です。西洋文化圏では同性であっても公衆の場で裸になることに強い抵抗がある人が多く、初めての温泉体験に尻込みしてしまう人も少なくありません。
しかし、実際に一歩足を踏み入れ、その独特の文化を乗り越えた外国人たちは、想像を絶する「至福」の体験に心打たれています。「最初は怖かったけど、気づいたら裸であることを忘れていた」「体が瞑想しているようだった」といった驚きと感動の声が、Redditや海外フォーラムに多数寄せられています。さらに、2025年現在、タトゥー規制の緩和も進み、タトゥーのある方でも楽しめる温泉が増えてきていることも、海外からの注目を集める要因となっています。今回は、そんな外国人が衝撃を受け、最終的に魅了された日本の温泉文化に対するリアルな反応をご紹介します。
海外の反応
見知らぬ人の前で裸になるのが怖かった。でも10分もすれば、自分が裸であることを忘れてしまったよ。今までで最高の癒しだった。
Was terrified of being naked around strangers. 10 minutes in, I forgot I was naked. Best relaxation ever.
イギリス人の遠慮 vs 日本の温泉。日本の温泉の勝ちだね。今では自宅の裏庭に温泉が欲しいくらいだよ。
British reserve vs Japanese onsen. Japanese onsen won. Now I want one in my backyard.
みんな歩くときは小さなタオルで体を隠してるよね。実際、入ってしまえばとても慎み深いものだよ。
Everyone covers themselves with the small towel while walking. It's actually very modest once you're in.
鉱泉、山の景色、そして静寂。温泉は体にとっての瞑想だ。
The mineral water, the mountain view, the silence. Onsen is meditation for the body.
ドイツにも裸のサウナがあるから、温泉は自然に受け入れられたよ。でも日本の露天風呂は格別だね。
Germany has naked saunas too, so onsen was natural for me. But Japan's outdoor baths are next level.
旅館 + 温泉 + 懐石料理 = 究極の日本体験。一円の価値もあるよ。
Ryokan + Onsen + Kaiseki dinner = the ultimate Japanese experience. Worth every yen.
ブラジルではボディポジティブだけど、公衆の場での裸はまた別なんだ。温泉は僕に真のリラクゼーションを教えてくれたよ。
In Brazil we're body-positive but public nudity is different. Onsen taught me true relaxation.
エチケット――入る前に体を洗う、タオルを湯船に入れない、静かにする。一度覚えれば簡単さ。
The etiquette - wash before entering, no towel in water, be quiet. Once you know it, it's easy.
タトゥーに関するポリシーが変わってきているね!多くの温泉がタトゥーを許可したり、隠すためのステッカーを提供したりしている。進歩だ!
Tattoo policy is changing! Many onsen now allow tattoos or offer sticker covers. Progress!
インド出身だけど、公衆浴場は普通のこと。でも同性との裸は初めてだったね。その体験は心を癒してくれたよ。
From India, public bathing is normal but same-gender nudity was new. The experience was healing.
箱根の温泉から見る富士山の日の出。写真ではあの安らぎを捉えきれないよ。
Hakone onsen with Mt. Fuji view at sunrise. Photos can't capture how peaceful it felt.
日本人はただ体を清潔にするだけでなく、健康のために湯に浸かるんだ。違う哲学だけど、より良い結果をもたらすね。
The Japanese soak for health, not just cleanliness. Different philosophy, better results.
高野山での宿坊体験と温泉は、スピリチュアルなものだった。火祭りを見て、それから温泉に浸かるんだ。
Koyasan temple stay with onsen was spiritual. Watching fire rituals, then soaking in hot springs.
恥ずかしがり屋のために個室温泉もあるんだ!緊張することなく、それでも体験できたよ。
Private onsen rooms exist for shy people! Still got the experience without the nervousness.
韓国にはチムジルバンがあるけれど、日本の露天風呂(屋外浴場)と自然の景色は比類ないね。
Korea has jjimjilbangs but Japanese rotenburo (outdoor baths) with nature views are unmatched.
まとめ
海外からの反応を見てみると、日本の温泉文化は、当初の「裸になる抵抗」というハードルを乗り越えた先に、計り知れない至福とリラクゼーションを提供していることが強く伝わってきます。多くのコメントが、数分も経てば裸であることすら忘れ、その体験そのものに没入していく様子を語っています。特に、鉱泉の効能、静寂な山の景色、そして心身が癒される感覚は、「体にとっての瞑想」「スピリチュアルな体験」と称賛されています。
また、エチケットの分かりやすさ、タトゥー規制の緩和、さらには恥ずかしがり屋のための個室温泉の存在など、多様なニーズに応えようとする日本の「おもてなし」の姿勢も高く評価されています。箱根での富士山を望む絶景や、高野山での宿坊体験との組み合わせなど、温泉は単なる入浴施設に留まらず、日本文化全体を体験できる特別な場所として、外国人観光客にとって忘れられない思い出となっているようです。最初は衝撃を与えつつも、最終的には心の底から満足させる日本の温泉文化は、これからも多くの人々を魅了し続けることでしょう。