「無料増量」だけじゃない!池袋のラーメン店主が示す“日本のおもてなし”に海外が感動の嵐!
YouTubeチャンネル「Jin from Japan」が投稿した、池袋の油そば専門店「鈴の木」の店主に関するショート動画が、海外で大きな反響を呼んでいます。
動画では「午後2時から5時の間に『麺が美味しい』と伝えると、無料で麺を増量してくれる」というユニークなサービスが紹介されていますが、それ以上に注目を集めているのが、このサービスを提供する店主のあたたかい人柄と、心から仕事を楽しむ姿。店主の笑顔とサービス精神が、国境を越えて多くの外国人の心を掴んでいるようです。
今回は、この動画に寄せられた海外コメントの中から、特に印象的なものをピックアップしてご紹介します!
海外の反応
翻訳: 彼が本当に仕事を楽しんでいるのがわかるよ。
原文: you can tell he really enjoys his job
翻訳: 彼は現実世界のラーメンの達人だ。なんて親切なシェフなんだ。
原文: he's the real life ramen guy, what a kind chef
翻訳: 「彼らは喜んでくれるから、もう一杯あげよう」。これは本当に優しいね、おいおい。すごく親切だ。
原文: "They are happy, so they give you another one". This is so sweet, dude. That is very kind.
翻訳: あの店主はお金を気にしていない。ただ料理を作って人々に食べさせるのが好きなんだ。本当に珍しいタイプの人類だね。
原文: That owner doesn't care about money, he just like cooking and feeding people. Truly rare version of human beings.
翻訳: この人はめちゃくちゃ親切だし、間違いなくこの仕事にふさわしい。
原文: this guy is hella kind and defo deserves his job
翻訳: ヌードルシェフ氏は、たくさんの個性を放っているね。この全くの赤の他人を好きにならずにはいられないよ。
原文: Mr. Noodle chef is radiating so much personality.Can't help but like this complete stranger.
翻訳: この男は、歴史上最も小さなメガネをかけて仕事をしているんだから、最高にクールだよ。
原文: dude is so chill that he wore the tiniest glasses of all history to work
翻訳: 日本のカスタマーサービスは本当に唯一無二だ。ほとんどがとてつもなく丁寧か、個性的だ。ファストフード店でさえもね!
原文: Customer service in Japan is simply one of a kind. Most are either extremely polite, or a personality. Even in fast food restaurants!
翻訳: 例え嫌いだったとしても、彼からは決して返金を求められないだろうね。とても人懐っこそうに見えるから。
原文: Even if I hated it I could never ask for a refund especially from him he looks so friendly.
翻訳: この男は、最低の時でも支えてくれるようなアニメのシェフだね。無料の食事さえ提供してくれるだろう。
原文: He's that type of anime chef that will support you when you're at your lowest. Even offer you a free meal
翻訳: この男に直接会って「あなたは絶対的な伝説です!」と伝えるためだけに日本に行きたい。
原文: I now want to go to Japan just to tell this guy that he's an absolute LEGEND in person
翻訳: 日本のすべてのビジネスオーナーが、みんなを幸せにしたいと思っているところが本当に好きだ。彼らはカスタマーサービスを110%まで引き上げているよ。
原文: I really like how every Japanese business owner just wants to make everyone happy. They really crank up the customer service to 11 there.
翻訳: セラピスト:日本のSalt Baeは実在しない、彼は君を傷つけない。日本のSalt Bae:
原文: Therapist: Japanese Salt Bae isn't real, he can't hurt youJapanese Salt Bae:
翻訳: 彼は小さいメガネをかけて仕事をしているのか?僕は正式にこの男を尊敬するよ。
原文: He wore tiny glasses to work? I officially respect that man.
まとめ
池袋「鈴の木」の店主に対する海外の反応は、単なる「無料サービス」への驚きを超え、彼の「人間性」と「仕事への情熱」に深く感動していることがうかがえます。
コメントの多くは、「彼は仕事を楽しんでいる」「親切だ」「お金よりも人々の喜びを優先している」といった、店主の人柄を称賛する言葉で溢れていました。「アニメに出てくるシェフみたい」「ビデオゲームの世界のようだ」という表現は、彼のユニークで心温まるキャラクターが、海外の人々にとってまるでフィクションの登場人物のように魅力的に映っていることを示しています。
また、「日本のカスタマーサービスは唯一無二」「日本のビジネスオーナーは皆を幸せにしたいと思っている」といった声からは、店主の姿勢が「日本のおもてなし」という文化的な価値観と結びつけられ、高く評価されていることが分かります。
無料の麺増量というサービスは、あくまで店主の「お客様を笑顔にしたい」という純粋な気持ちの表れであり、その真摯な心こそが、国境を越えて人々の心を動かす最大の要因となっているのでしょう。池袋の片隅にある小さなラーメン店から、日本の温かいおもてなしの精神が世界に広まっている好例と言えそうです。
コメント (0)
まだコメントがありません。最初のコメントを投稿しましょう!