6年前の警告が現実に?UAE外相の予言に世界が震撼「欧州はイスラム過激派の温床になる」
2017年の国連総会でのUAE(アラブ首長国連邦)外務大臣による衝撃的なスピーチが、今再び注目を集めています。彼は当時、「ヨーロッパの自己満足と政治的寛容さが、イスラム過激主義とテロの温床となるだろう」と警告しました。6年前の発言にもかかわらず、その内容は現在のヨーロッパが直面する現実と重なる部分が多く、世界中から驚きと共感の声が寄せられています。
動画のコメント欄には、外務大臣の先見の明と知見を称賛する声が殺到。「彼は100%正しい」という意見が圧倒的多数を占め、インド、アラブ諸国、ナイジェリア、イタリア、アメリカなど、多様な国籍や宗教的背景を持つ人々から共感と支持が集まっています。特に、欧米の「政治的寛容さ」がもたらす危険性について、多くの人々が懸念を表明しています。
海外の反応
外相の発言への全面的同意と共感
翻訳: インド人として、私は彼が100%正しいと言えます。私たちインド人は、意思決定の欠如と政治的に正しい政治家や指導者のせいで、イスラムテロに苦しんできました。
原文: As an Indian, i can say he is 100% right. We Indians have suffered Islamic terrorism due to the lack of decision making and politically correct politicians and leaders.
翻訳: 私はイタリアのカトリック教徒です。しかし、彼は完全に正しい。この同胞に敬意を表します。
原文: I'm an Italian catholic.But he is totally right.My respect to this fellow human being.
翻訳: アラブ人として、彼は100%正しい。彼らは行く先々を台無しにする。
原文: As an Arab, he is 100% right. Those people ruin anywhere they go.
翻訳: ナイジェリア人です!彼が正しいのは痛いほどわかる。欧米は数年後に何が待ち受けているか、全く分かっていません!
原文: Nigerian here! He is so right it's painful. The west has no bloody idea what they're in for in a few years!
翻訳: 10000%同意します。ドイツでは地獄のように起きています。どこもかしこも難民です。
原文: 10000% agreed. It’s happening in Germany like hell. Everywhere refugees.
外相の知性、勇気、そしてメッセージの重要性
翻訳: 彼に通訳は必要ない。彼の英語は、ほとんどの英語ネイティブスピーカーよりもはるかに優れている。😂
原文: He doesn’t need a translator. His English is far better than most of the native English speakers. 😂
翻訳: 彼が通訳を望まなかったのは、彼らが彼の言葉を誤訳することを知っていたからだ。そして彼の言葉はあまりにも正確だ。
原文: He didn't want a translator because he knew they would mistranslate his words, and his words are so accurate
翻訳: 彼を守れ。彼は稀に見る正直で正気なイスラム教徒の模範だ。
原文: Protect him. He's a Rare honest and sane muslim specimen
翻訳: ついに理をわきまえたイスラム教徒が現れた!
原文: Finally a Muslim who spoke sense!
翻訳: 実際に正直なイスラム教徒だ。
原文: A Muslim that is actually honest.
欧米の現状と問題点への指摘
翻訳: 彼の評価は完全に的を射ている。この問題に関して、私たちの政治家は全く役に立たない。
原文: He’s absolutely bang on with that assessment Our politicians are absolutely useless when it comes to this issue.
翻訳: 彼ら(UAEなど)が国境で他のイスラム教徒コミュニティに非常に厳しい理由が今、わかった。彼らは欧米よりも彼らをよく理解しているのだ。
原文: I now understand why they are very strict with other Muslim communities at their borders they understand them more than the west does.
翻訳: 全てのヨーロッパ人はこれを少なくとも一度は聞くべきだ。そして、私たちの未来を救うために何をすべきか考えるべきだ。
原文: Every European should listen to this atleast once, and think what should be done to save our future....
翻訳: 彼は本当に正しい!!だから裕福なアラブ諸国は、いわゆる「難民」である同胞のイスラム教徒を受け入れないのだ。非常に賢明な人物だ。
原文: He's so right!! And that's the reason why rich Arab countries don't take any of their fellow muslims so called " refugees ". Very intelligent man
翻訳: 彼は全く間違っていない。だからこそ、ポーランドは移民法に関して正しいのだ。
原文: He is not wrong at all. That's why Poland has it right when it comes to immigration laws.
まとめ
今回の動画に対する海外の反応は、UAE外務大臣の発言が持つ普遍性と先見性を示すものでした。多くのコメントが「100%正しい」と口を揃え、特にインドやアラブ諸国、アフリカといった、実際にイスラム過激主義の脅威に直面してきた国々の人々からの共感の声が目立ちます。彼らは欧米の「政治的寛容さ(Political Correctness)」や「現状認識の甘さ」が、問題の根本にあると指摘しています。
外務大臣が通訳を介さず自らの流暢な英語で語ったことについても、「誤訳を防ぐため」「知性と勇気の表れ」として高く評価されています。また、「正直で正気なイスラム教徒」という表現で大臣を称賛するコメントも多数見られ、彼のメッセージが国や宗教を超えて多くの人々に響いたことがうかがえます。
6年前に発せられた警告が、現在のヨーロッパで現実味を帯びてきているという認識は、世界中で共有されているようです。この動画は、私たちに「未来を救うために何をすべきか」という重い問いを投げかけています。
コメント (0)
まだコメントがありません。最初のコメントを投稿しましょう!