ニュース

物議を醸す「ロンドン最恐」の街・ブリクストン!海外の反応は「大げさだ」「いや、これは現実だ」

海外在住の人気YouTuber、カール・ロックさんがアップロードした「イギリスで最も危険な地域?(今まで泊まった中で最悪の場所!)」と題された動画が、海外で大きな反響を呼んでいます。

カールさんは、ロンドン南部のブリクストンに偶然Airbnbを予約してしまい、そこで見た光景や体験をシェア。薬物使用者や奇妙な行動をとる人々、女性を標的にする者など、その地域の厳しい現実を映し出しました。しかし、この動画に対して海外からは様々な意見が寄せられています。「ブリクストンはそんなに危険ではない」「もっとひどい場所がある」「いや、これが今のロンドンの現実だ」といった賛否両論が飛び交う中、彼らのコメントを見ていきましょう。

海外の反応

「ブリクストンは最悪ではない」という意見

翻訳: ロンドンに10年住んでいた者として言わせてもらうと、あなたはロンドンどころかイギリス全体で最悪の場所に滞在したわけではないね。

原文: As someone who lived in London for 10 years you didn't even stay in the worst part of London, let alone the whole of UK.

翻訳: ブリクストンは高級化されたから、もし以前そうだったとしても、25年ほど「最も危険な場所」ではなくなっているよ。

原文: Brixton has been gentrified, hasn't been the 'most dangerous' part of London for about 25 years, if ever

翻訳: 私はブリクストンから10分離れた場所に住んでいるが、ここはイギリスで最悪の場所とは程遠い。20年前はもっとひどかったんだ。ロンドンだけでも、イングランド全体でも、はるかにひどい場所はたくさんある。非常に誤解を招く動画タイトルだ。

原文: I live 10 minutes from Brixton. It's far from the worst place in the UK. It used to be a lot worse 20 years ago. There are far far worse places in London let alone England. Very misleading video title.

翻訳: ブリクストンは大丈夫だよ。これは扇情的なナンセンスだ。ロンドンの中では貧しい地域だけど、例えばニューヨークと比べたら完全に安全だ。

原文: Brixton is fine, this is sensationalist nonsense.It's a poorer area for London, but compared to say New York, it's completely safe

翻訳: ブリクストンは90年代の方がひどかった。エーカー・レーンには公然と麻薬市場があり、常に人が撃たれていたよ。今は多くが高級化されて、超高価なカフェやレストランがあるかと思えば、クラック中毒者もいる。私はブリクストンに長く住んでいたけど、一度もトラブルはなかった。ジャマイカ人が互いに叫び合っているのは、彼らの話し方なんだ。1950年代からカリブ系の住民が住んでいるからね。今は大量移住で、ある程度は奇妙で機能不全なるつぼだけど、信じられないかもしれないが、楽しい hangout スポットとも考えられているんだ。ここはロンドンで最悪の場所からは程遠い。実際は住むのにかなり魅力的な地域だよ。中心部からさらに離れてみれば、想像を絶するようなもっとひどいものや陰惨な光景を目にするだろうね。

原文: Brixton was worse in the 90s, there was an open drugs market on Acre Lane, people were getting shot all the time. Now, a lot of it is gentrified: so you have super expensive cafes and restaurants as well as crackheads. I lived in Brixton for a long time and never had any trouble. When you hear Jamaicans shouting at each other, that's just how they talk, there has been a Caribbean population there since the 1950s. Now with mass-migration, it's a bizarre, dysfunctional melting pot to a degree: but it is also considered a fun place to hang out believe it or not. This is nowhere near the worst part of London: it's actually a pretty desirable area to live in. Go further away from central London and you will see way more fucked up stuff and grimness beyond your imagination.

「動画は誇張しすぎ」という意見

翻訳: 「イギリスで最も危険な場所を訪れた」と?ええ、何が起こったの?「誰かが数秒間私に怒鳴った」と?恐ろしいね。

原文: "I visited the most dangerous place in the UK."Yeah, what happened?"Some guy shouted at me for a few seconds"Terrifying stuff.

翻訳: この男性はどこから来たんだ?バブルの中のどこかで夢のような生活を送っていたに違いない。彼はパリやニューヨーク、フィラデルフィア、メキシコシティなど、世界の多くの主要都市をチェックすべきだよ。ブリクストンはそれらに比べれば非常に穏やかだ。

原文: Where is this man from? he must have been living in a fantasy somewhere in a bubble, he should check out areas in Paris, or New York, Philadelphia, Mexico City and many major cities around the world Brixton is very tame in comparison.

翻訳: この男は、そこが彼がこれまで訪れた中で最悪の場所だとしたら、本当に恵まれた人生を送ってきたに違いない!私はブリクストン出身だが、世界やイギリス国内の他の場所と比べたら全く大したことはない。

原文: This guy must have lived a really sheltered life if that's the worst place he has ever visited! I'm from Brixton and no way does it compare to some of the places I've been to in the World or even the UK.

「これが現実」と指摘する声

翻訳: イギリスの狂った政治家と市長は、ボディーガードなしでこれらの地域を歩くことを強制されるべきだ。

原文: England’s demented politicians and mayor should be forced to walk around these areas with no body guards.

翻訳: 「多様性は我々の強みだ」と、ゲート付きコミュニティに住む一部の政治家が言った。

原文: "Diversity is our strength." -said some politician living in a gated community.

翻訳: ロンドン中の、特に観光地で奇妙なことに気づいたんだ。夏真っ盛りなのに、バラクラバを被ったサイクリストがいたんだ。どうやら彼らはスマホを強奪するらしい。実際にそういう現場は見ていないけど、バラクラバは間違いなく目立っていたね!

原文: One odd thing I noticed all over London—especially in tourist areas—was cyclists wearing balaclavas, even in the middle of summer. Apparently they rob phones. I didn't see that happen, but the balaclavas definitely stood out!

翻訳: チェスターに観光ビザでイギリスに滞在していた時のこと…上半身裸で薬物で完全にハイになった男が、5ポンドを要求してきたんだ。無視して歩き続けると、彼はついてき始めた。私はパニックになったよ…幸運にも親切な紳士が私に困っているのを見て、まるでよく知っているかのように話しかけながら一緒に歩き始めてくれた。すると麻薬中毒者はゆっくりと引き下がっていったんだ。去る前に彼に感謝したよ。あの紳士に神のご加護を。

原文: I was in UK on tourist visa ..in Chester...and a guy..shirtless..completely high on drugs ..came asking for 5 pounds.. . when I ignored and walked on .he started following..I was freaking out..luckily a kind gentleman saw me troubled..came n started walking with me, talking to me as if he knows me well .. and this druggie slowly backed off..I thanked him before leaving.. God bless that gentleman

翻訳: 1:18 のあの可哀想な女性はかなり衝撃を受け、怯えているようだった :(

原文: 1:18 That poor lady appeared rather shocked and frightened :(

翻訳: 何十年にもわたる弱い統治の結果だ。政治家たちは本当に恥ずべきだ。

原文: This is the result of weak governance over decades. Politicians are TRULY shameful.

翻訳: 「弱い男が苦難の時代を作る」…これはイギリスだけでなく、ヨーロッパ主要都市全体で起こっていることだ。

原文: "...weak men create hard times" This is what is happening, not only UK, its all over Europe main cities

動画制作者へのコメント

翻訳: この動画の最も驚くべきことは、あなたがスマホをしっかり持ち続けられたことだ!

原文: The most amazing thing about this video is that you managed to keep hold of your phone!

翻訳: 他にどこに泊まるのを避けるべきだろう?ブリクストンの後、デヴォンに行ったんだけど、わあ、天国だったよ!

原文: Where else should I avoid staying? After Brixton, I went to Devon - and wow, it was heavenly!

まとめ

カール・ロックさんの動画は、ロンドンのブリクストンという地域に対する多様な視点を浮き彫りにしました。

コメント欄で最も目立ったのは、「ブリクストンは動画で描かれているほど危険ではない」という反論でした。多くのロンドン在住者や経験者が、20年前や90年代に比べて gentrification(高級化)が進み、治安が改善されたと指摘しています。また、「世界にはもっと危険な都市や地域がある」という意見も多く、パリ、ニューヨーク、メキシコシティなどと比較し、カールさんが「世間知らず」だと指摘する声もありました。ブリクストンに長年住んでいるというユーザーからは、多文化共生がもたらす活気や、むしろ住みやすいと感じる側面もあるとの詳細な説明も寄せられました。

一方で、動画の内容を裏付けるかのようなコメントも少なくありませんでした。「無能な政治家や多様性政策の失敗が今の状況を招いた」「警察は何もしない」といった、社会問題への批判が多くの共感を集めています。特に、観光地でもバラクラバを被った強盗がいることや、薬物中毒者との遭遇体験談など、ロンドン全体の治安悪化を憂う声は深刻です。動画の中で、女性が怯えている様子が映し出された場面に対する共感も多く、特に女性が標的になりやすいという懸念も示されました。

総じて、この動画はロンドンの複雑な現状を映し出すと同時に、一つの地域に対する見方が、個人の経験や背景によって大きく異なることを示しています。ブリクストンは、過去の危険なイメージと現在の高級化、そして依然として存在する社会問題が混在する「奇妙で機能不全なるつぼ」なのかもしれません。旅行者としては、事前によく情報を集め、注意を払うことが重要だと改めて感じさせられる反応でした。

コメント (0)

まだコメントがありません。最初のコメントを投稿しましょう!