海外の旅人がCoCo壱番屋に夢中になる理由とは?Redditの反応を徹底解説!
日本全国に店舗を構え、多くの日本人にとってもお馴染みの「CoCo壱番屋」。この日本のカレーチェーンが、海外の旅行者の間でなぜこれほど人気を集めているのか、Redditで大きな話題になっています。旅行者はCoCo壱番屋のどんな点に魅力を感じているのでしょうか?彼らの本音を探ってみましょう!
海外の反応
> **翻訳**: 人々はCoCo壱番屋、松屋、吉野家、すき家といった主要チェーン店が観光客でいっぱいだと考えがちですが、実際には、かろうじて生活しているサラリーマンや地元の人々がほとんどです。これらの店はすべて、非常にしっかりしていて、お腹いっぱいになり、心安らぐ料理を非常にリーズナブルな価格で提供しています。 > > **原文**: People tend to assume that the major chains ie coco/matsuya/yoshinoya/sukiya*** etc are filled with tourists but in reality, they are predominantly filled with salarymen and locals who make just enough to get by. All of these aforementioned spots offer very solid, very filling/comforting dishes at a very reasonable spot.
> **翻訳**: だって、安くて、お腹いっぱいになるし、店舗がたくさんあって、英語のメニューで注文しやすいからね。 > > **原文**: Because it's cheap, filling, loads of locations, and easy to order from an eigo-ga menu?
> **翻訳**: 自国にはないチェーン店で食事をすることに目新しさを感じるんだ。それに、美味しくて安いし、何もそこまで大げさな理由はいらないでしょ。なんで他人が何食べてるかなんて気にするの?食べたくないなら食べなきゃいいだけじゃん。 > > **原文**: People find novelty in eating at chains that aren’t available where they’re from. Also it’s decent and cheap, not everything needs some crazy justification. Why are people concerned about what strangers are eating? Just don’t eat there if you don’t want to.
> **翻訳**: 私のパートナーはベジタリアンで、多くの店舗でベジタリアン対応のカレーがあるんだ。 > > **原文**: My SO is vegetarian and many of the branches have a veggie friendly curry.
> **翻訳**: だって、めちゃくちゃ美味しいから! > > **原文**: Because it’s super delicious
> **翻訳**: 私はCoCo壱番屋を推した一人だよ。私がこれほどCoCo壱を愛する理由を説明しよう。 > 1. 日本のカレーは、日本の海軍に食事を提供し、船員がビタミンB1欠乏症にならないように作られたんだ。今でもその目的には適している。 > 2. 美味しいし、一般的で簡単に見つけられるし、値段の割に量が多い。それに、日本国内ならどこに行っても常に美味しい。 > 3. CoCo壱に行けば、何が出てくるか分かっているから、時間もお金も無駄にしない。お腹いっぱいになったら、それから珍しくて美味しい場所を探すのに時間をかけられる。だから、日本を訪れる際には、最初に行く場所であり、最後に立ち寄る場所なんだ。 > 4. CoCo壱番屋でひどい扱いを受けたり、入店を断られたりすることはない。何が出てくるか分かっているし、慣れないランダムなレストランに入るよりもずっと楽なんだ。 > > **原文**: I was one of the people that said CoCo Ichibanya. Here's my reasoning for why I love it so much: > 1. Japanese curry was made to feed the Japanese navy and keep sailors from developing thaimne deficiency. It's still good for that. > 2. It's delicious, common/easy to find, and you get a lot of food for the money. And it's constantly good wherever you go inside Japan. > 3. I'm not waisting time and money if I go to CoCos and know what I'm getting. After being fed and full, then I can spend more time finding someplace rare and delicious. This is why I said it's the first and last place I go to in Japan, on visits. > 4. I'm not going to be treated poorly or turned away from a Coco's curry. We know what to expect and it's a lot easier than walking into a random restaurant we're unfamiliar with.
> **翻訳**: カスタマイズの選択肢がすごく多いんだよね。確かにタッチパネル式の注文だとカスタマイズが多い店は他にもあるけど、日本でそこまでカスタマイズできる店は少ない。ココ壱は基本的に食事に関して完全にコントロールできるんだ。もう一つは、どこに行っても一貫した品質だということ。旅行中は地元の店で食べるべきだとは思うけど、慣れない場所で安定したものが食べられるのは良いことだよ。日本のどこかのココ壱で食べたことがあれば、基本的にどこでも同じ味。もちろん、個人経営の店を応援するべきだけど(まあ、客を求めていない場合は別として)、チェーン店にも存在意義はあるんだ。 > > **原文**: A lot of customization available as well. Granted, a lot of places with touch screen ordering have more customization, but a lot of places in Japan don’t offer much in the way of customization. Coco gives you basically complete control over your meal. The other thing is consistency no matter where you go. I do believe in eating local when traveling, but it can be nice to have a consistent thing when you are somewhere less familiar. If you’ve had Coco in one place in Japan, it will basically be the same anywhere. Again, support mom and pops (well…unless they don’t want your business), but chains have a place.
> **翻訳**: 日本での最初の食事も、偶然にも最後の食事もココ壱だった。特に疲れていたり、時差ぼけだったり、雨で体も冷えて濡れていたりする時には、とても心地よくて、温かくて、美味しかったんだ。注文も簡単だし、すごく疲れている時にはそれが特に重要だね。 > > **原文**: It was our first meal coincidentally in japan, and our last. Especially when tired, jetlagged and /or when we were cold and wet from the rain it was so comforting, warming and delicious. Easy to order as well, which is especially important if you're super tired.
> **翻訳**: 旅行者にとって一蘭ラーメンが定番であるのと同じ理由だよ。ココ壱は最大のカレーチェーンだからね。 > > **原文**: Same reason as Ichiran Ramen is the best go to ramen for tourists. CoCo is the biggest curry chains
> **翻訳**: 日本のカレーは、日本以外ではあまり手に入らないんだ。 > > **原文**: Japanese curry just isn’t very available outside of Japan.
> **翻訳**: 旅行者のことは分からないけど、長年日本に住んでいる僕からすると、ココ壱の味は他のどのカレー(自家製も含めて)とも違うし、美味しいんだ。何か中毒性のある秘密の材料が入ってるんだろうね。あと、辛さの選択肢が大きいのも僕にとっては大きな要素だ。日本のほとんどのカツカレーは辛くないし、「辛口」のルーも物足りない。辛さが足りないか、スパイスの「深み」がないただの辛さか、って感じなんだ。カスタマイズの選択肢も大きな魅力だと思う。少なくともアメリカ人にとっては、ファストフードをカスタマイズできることに慣れているからね。ココ壱は日本のワッフルハウスみたいなものだよ。同じ色合い、同じオープンキッチンとカウンターの作り、どんなアイテムもトッピング/サイドになる同じメニューシステム、同じ労働者階級向けの、みんな歓迎という雰囲気。職場の近くにあった時は毎週食べていたけど、今は最寄りのココ壱が数駅離れているから、月に1回くらいしか行かないな。僕の日本人の友達にはココ壱マニアはいないけど、外国人の友達はほとんどみんなそうなんだ。なぜ僕たちにとってそれほど魅力的かは分からないけど、そうなんだよ! > > **原文**: I can't speak for travelers, since I've lived in Japan for a long time, but CoCoIchi just tastes different/better than any other curry (including home-made). There's some secret ingredient in it that is just addictive. And also the spice/heat factor is a big part of it for me, since most katsukare in Japan has no heat (and even the "hot" roux is kinda lackluster: it's either not very hot, or it's just plain heat without any of the "depth" of the spices). I think that the customization options are another big draw, since for Americans at least, we're used to being able to customize our fast food. CoCoIchi is like the Japanese Waffle House. Same colors, same open kitchen and counter set-up, same menu system where any item can be a topping/side, same working class, everyone welcome vibe. When there was one near my work, I used to eat it every week, but now the closest CoCoIchi is a few stations away, and so I only go once a month or so. None of my Japanese friends are CoCoIchi freaks, but almost all of my foreign friends are. I don't know why it's so magical for us, but it is!
> **翻訳**: ココ壱は外国人にとって利用しやすい。私もその外国人なんだが、日本に駐留していた間、ココ壱の口コミは比類ないものだった。本島にいても沖縄にいても、ココ壱は話題になるカレーレストランチェーンだ。ココ壱は吉野家と共にグローバル展開しており、親しみやすさを提供してくれる(アメリカ在住者として)。異なる文化の中で見慣れたブランドを見るのは、安心感があるんだ。味は(概ね)同じだから、外国人がためらうことなく入れる。外国人を受け入れない地元レストランは数え切れないほどある。特に沖縄では(米軍関係者も)。それは仕方ないことだ。ほとんどの場合、それは外国人が引き起こした問題なんだ。地元の人間(日本人や琉球人スポンサー)がいれば、それほど制限されないレストランもあるんだけどね。無数の飲食店や「家庭の味」のカレーがあるのは知っている。でもほとんどの人はそれを知らないし、探し出すこともできない。海外に行く前から家でカレーを作っていたよ。それはそれで美味しいんだ。心温まるし、寒い日にはぴったり。でも、ココ壱の味のプロファイルには敵わないんだ。 > > **原文**: CoCo Ichi is accessible to foreigners. I am one of those foreigners...and having been stationed on bases in Japan...the word of mouth of Coco's is unrivaled. Whether you're on the main islands or Okinawa... Coco's is the curry restaurant chain that gets metioned. CoCo Ichi along with Yoshinoya having gone global...provides familiarity (speaking as a person that lives in the US) Seeing the familiar branding in a different culture...makes it safe. The flavors are the same (generally) so it's easy for foreigners to just go in without hesitation. There are countless local restaurants that do not serve foreigners. Especially on Okinawa (and US service members) It is what it is. Most of the time...that's a foreign created issue. Some restaurants are less restricting as long as you have a local (Japanese or Ryukyun sponsor) I am aware there are countless eateries and FAMILY recipes to curry...but most do not know...or are not able to search it out. We make curry at home even before my time overseas. It's still good. Comforting and perfect for a cold day...but the flavor profile can't seem to match Coco's.
> **翻訳**: いろんな種類があるし、ベジタリアン向けもある。一部店舗ではハラール認証も受けているから、みんな食べられるんだ。海外にも多くの支店があるから、その国からの旅行者にとっては「本物」の味を日本で試したいという、さらなる動機付けになるんだよ。 > > **原文**: Lots of varieties there, including vegetarian. Also selected locations have certified halal. So everyone can eat there. They also have overseas branches in many countries and tourists from those places have added motivation to try the “real deal” in Japan.
> **翻訳**: これが私が気に入った理由だよ。日本でベジタリアンとして食事をするのは大変で、私が住んでいた頃、ココ壱はベジタリアン向けの選択肢を期待できる数少ない場所の一つだったからね。 > > **原文**: This was why I liked it. Being veggie in Japan is hard and when I lived there coco was one of the few places you could count on to have a veggie option.
> **翻訳**: 美味しい!それに、日本のカレーは寿司やラーメンのように海外に輸出されていないから、日本国外では見つけにくいんだ。 > > **原文**: Because it's delicious! Also Japanese curry hasn't been exported in the same way as other Japanese foods like sushi, ramen, etc. so it's harder to find it outside of Japan.
> **翻訳**: 異国の人気チェーン店を試すのも、その国のマクドナルドの現地メニューがどんなものか見るのも、ある種の楽しみだと思うよ! > > **原文**: I think theres also a certain amount of fun in trying popular chains in different countries, of seeing what the mcDs local menu offers!
> **翻訳**: だって最高だから。味は良いし、値段も手頃だし、アクセスしやすい。それに、どこでも見つけられる。観光の多くはウォーキングだし、日本は広い。疲れてお腹が空いてる時に、突然ココ壱が見えたら、すぐに美味しい食事ができるってわかるんだ。 > > **原文**: Cos it’s a banger. Flavors are good, price is good and it’s accessible. Also it’s something you can find everywhere. A lot of tourism is walking and Japan is big. Imagine being tired and you are hungry and suddenly you see a CoCo. You know you are in for a good meal straight away.
> **翻訳**: 日本のカレーは文字通り私の大好物なんだ。旅行中には家で作れないし。ココ壱は味が素晴らしいし、膨大なカスタマイズが可能で、早くて便利。最近のチェーン店では、この組み合わせ全てを見つけるのは珍しい。本当に大好きだよ❤️ > > **原文**: Japanese curry is literally my fav food, and I can’t cook it at home if I’m traveling. CocoIchi tastes amazing, has a metric ton of customization, and is fast and convenient. You don’t usually find that full combo at chains these days. I do love it ❤️
> **翻訳**: たぶん私が言及されていたうちの一人だったんだろうけど(笑)、初めて沖縄に駐留した時、同僚の海兵隊員が最初に連れて行ってくれたのが基地近くのココ壱だったんだ!そこで、他のカレーチェーン、特に自国のチェーンでは通常できないようなカレーのカスタマイズが色々できることを知ったよ。私はメキシコ人だから辛い食べ物が大好きなんだ。だから日本で辛い選択肢があまりない時は、ココ壱が救世主だね(毎日レベル7か8の辛さだよ)笑。あと、私のお気に入りのメキシコ料理はモーレなんだけど、モーレを食べたことのない人には、メキシコのカレーだと説明しているんだ。 > > **原文**: I must’ve been one of the ones you were referring to lol but when I was first stationed in Okinawa, the first place my fellow Marines first took me was CoCos near base! And there, I found out about all the customizations I can do to curry that I can’t typically do at other curry chains, especially ones back home. I’m Mexican, and I love spicy food. So when there’s not a lot of spicy options available in Japan, Cocos is my savior (level 7 or 8 spice all day) lol also, my favorite Mexican dish is Mole, so it’s pretty much the Mexican curry is how I describe it to folks who have never tried it.
> **翻訳**: 旅行者にとって「アクセスしやすい」んだと思う。簡単なタブレット注文、明るい店内、駅に近い、大人数用のテーブルなどね。住民にとっては、早くて便利で慣れ親しんだチェーンレストランだよ。 > > **原文**: I think it’s very “accessible” to tourists-easy tablet ordering, brightly lit interiors, nearby train stations, tables for bigger groups, etc. For residents it’s a fast, convenient, and familiar chain restaurant.
> **翻訳**: 日本に住んでいるけど、ココ壱はみんなに人気だよ。十分美味しいし、手頃だし、店舗が多いからね。ほとんどの店舗、特に都市の人気エリアから離れた場所では、地元の人々が食事をしていることが多いよ。日本語があまり話せない人や、別の言語で注文することに不安がある人にとっては、タブレットがあるから混乱がない。一部の店舗は24時間営業だし、多くは少なくとも午後10時から深夜12時まで開いているから、飲み会の後の食事にも最適だよ。あと、ヴィーガンとしては、明確に表示されたヴィーガンオプションがあるのは嬉しいね。カスタマイズもできるから、いろんなトッピングや辛さレベルを試すのも楽しい。日本で一番美味しいカレーかと言われると、そうではない。でも、価格と利便性は他に勝るものがないね。 > > **原文**: I live in Japan. It’s popular with everyone because it’s good enough, it’s affordable, and there are so many locations. Most locations, especially further out from the popular areas of the city are usually filled with local Japanese people having a meal. For people who can’t speak Japanese well or have anxiety about ordering in another language, they use a tablet so there is no confusion. Some locations are open 24-hours and many are open until at least 10pm - 12 am, which makes it great for a meal after bar hopping. Also, as a vegan it’s nice because they have a clearly labeled vegan option. They also offer customization which can be fun to try different toppings or spice level. Is it the best most delicious curry in all of Japan? No. But the price and convenience can’t be beat.
> **翻訳**: GoGoカレーの方がココ壱より美味しい。 > > **原文**: Gogo > coco
> **翻訳**: 価格と一貫性の両方だろうね。ほっともっとや吉野家のようなチェーン店は、沖縄から北海道まで同じ品質だし、観光地の独立した飲食店のように高すぎることもない。 > > **原文**: A mix between price and consistency, I’m sure. Something like Hotto Motto or Yoshinoya is the same from Okinawa to Hokkaido, and it’s not overpriced like some stand-alone eateries in tourist areas might be.
> **翻訳**: ココ壱は平均以上で、安くて見つけやすく、英語フレンドリーで、かなり遅くまで開いている。着陸直後に完璧な組み合わせだね。私はたくさんの日本のカレーを食べてきたけど(自家製、アメリカの日本のカレー店、日本のいろんなカレー)、ココ壱が一番美味しいと感じる。もっと良いものがあるのかもしれないけど、まだ見つけていないよ。 > > **原文**: Coco is above average, cheap, easy to find, English friendly, open decently late. Perfect combo right after you land. I’ve had a LOT of Japanese curry (homemade, JP curry shops in US, random curry in Japan) and find Coco to taste better than all of them. I’m sure there’s better, but haven’t found one yet.
> **翻訳**: 見つけやすい、美味しい、よく見かける西洋野菜が多い、無料のガリ、英語対応、無料のガリ...個人的には、疲れている時に店に入って、ソファに座って、一番安いカレーを注文して、3分足らずで出てきて、外の雨が水滴の中で街灯と踊るのをぼんやり眺めながら食べるのが、とても心地いいんだ。 > > **原文**: RaeyL_Aeon (👍2): Easy to find, delicious, plenty of commonly found western vegetables, free ginger pickles, english-friendly, free ginger pickles... On a more personal note, it just feels so nice when you're tired to just get in, crash on one of the couches, order the cheapest curry, get served in less than 3 minutes and then just eat while zoning out, eyes unfocused on the rain outside as the streetlights dance inside the water droplets.
> **翻訳**: 快適なんだ。 > > **原文**: It’s so comforting
> **翻訳**: 同意するけど、あまり普及していないから、そこにあるもので済ませることもあるね。 > > **原文**: Agree but not as prevalent so sometimes you just go with what’s around.
> **翻訳**: 私のパートナーはヴィーガンで、ヴィーガンレストランの行列に並びたくない時や、どこに行くかあまり考えたくない時に、CoCo壱番屋は命の恩人だったね。 > > **原文**: Yep, my partner is vegan and when we didn’t feel like waiting in a queue for a vegan restaurant or wanted to eat without thinking too hard about where to go, CoCo Ichibanya was a lifesaver.
> **翻訳**: カレー自体は十分美味しかったんだけど、私たちは旅行中に何度もそこで食べたよ。だって、すごくカスタマイズできたからね。私は辛いカレー、妻はマイルドなカレーを頼んでいたんだ。トッピングも全く違うものを選んでいたし(スクランブルエッグが最高!)、セットメニューもとてもお得だったよ。 > > **原文**: The curry itself was solid enough, but we ate there several times while visiting because it was so customizable. I would get a spicy curry and my wife would get a milder one. We'd get wildly different toppings (scrambled eggs for the win!) and the set menu was a really good deal too
> **翻訳**: いや、よくわからないな。私はソースっぽいものが食べられるから好きだけど、ゴーゴーカレーの方が美味しいよ。金沢カレーが大好き。全部ジャンクフードだけど、美味しいジャンクフードだね。 > > **原文**: I dunno. I like it for being able to get something soucy but gogo curry is better. I love Kanazawa style curry. It's all junk though, tasty junk
> **翻訳**: 最近ココ壱番屋はめちゃくちゃ高くなったね。それに、店内で着ていた服に何日もカレーの匂いがつくから、家族連れではもう行かないかな。 > > **原文**: CCI has gotten ridiculously expensive recently, that plus anything you’ve worn inside smelling like curry for days, makes this a no go for the family now.
> **翻訳**: 個人的にはココ壱のカレーはそんなに美味しいと思わないから、私にとって定番のお店ではないね。 > > **原文**: I’ve wondered the same thing. Personally don’t find their curry that good, so it isn’t a go to for me.
> **翻訳**: 美味しくて、早くて、安い。 > > **原文**: Delicious quick and cheap
> **翻訳**: 大阪の語学学校に通っていた頃、CoCo壱がすぐ近くにあったので、クラスメイトと週に数回行ったよ。8月の蒸し暑い中、なぜか熱くてスパイシーなポークカツカレーを食べて汗をかくと涼しくなって、小さなプラカップに入った氷水がとてつもなく爽快だった。学生のお財布にも優しかったしね!数年後、東京の冬の厳しい寒さの中でCoCo壱を見つけ、同じ熱くてスパイシーなポークカツカレーで体が温まった。スマホがなかった時代、紙の地図と記憶で街を探索していた私にとって、CoCo壱は目印になったんだ。さらに数年後、台北の大学構内を歩いているとCoCo壱を見つけて、嬉しくて驚いたよ。アメリカのほとんどの場所では手に入らない、懐かしいコンフォートフードだった。語学学校で一緒だった可愛い女の子との初めてのデートの一つにそこを選んだんだ。私たちはもう結婚して10年以上になるよ。ありがとうCoCo壱! > > **原文**: Went there a few times a week w/classmates when I was going to a language school in Osaka and there was a CoCo’s just down the street. In the sweaty heat of August, somehow a hot, spicy pork katsu curry made me sweat enough to cool off, and those tiny plastic cups of ice cold water were sooo refreshing. It was also affordable on a student budget! In the biting cold of Tokyo winter a few years later, I stumbled on a CoCo’s and that same hot, spicy pork katsu curry warmed me right up. Became a landmark for me when exploring the city in the pre-smartphone era when I had to navigate by paper maps & memory. Years after that I was happily surprised to find a CoCo’s while walking across a university campus in Taipei. It was nostalgic comfort food I couldn’t get in most of the U.S. Took the cute girl from my language school there on one of our first dates. We’ve been married over a decade now. Thanks Coco’s! :P
> **翻訳**: 嫌われるだろうけど、私たちは旅行中、ほとんどの食事をコンビニエンスストアで済ませていたよ。安くて、お腹いっぱいになって、そこそこヘルシーだし…。それに、暑さや旅の疲れで何も考えられない日には、楽だったからね。あと、朝5時に起きた時に開いているのはコンビニしかなかったし。 > > **原文**: You'd hate us. We got SO many of our meals from convenience stores when we were there. Cheap, filling, reasonably healthy... And on days where we couldn't think from the heat and travel fatigue, it was easy. Also, the only things open at 5am when we woke up.
> **翻訳**: ワッフルハウスのカレー版だよ。ワッフルの代わりに、スタッフと一切交流する必要がない、本当に美味しいカスタマイズ可能なカレーがあるから、言葉の壁の問題もないんだ。 > > **原文**: It's Waffle House but instead of waffles it's really good customizable curry with absolutely no need to interact with staff so no issue with language barrier.
> **翻訳**: 美味しくて安い。 > > **原文**: It’s yum and cheap.
> **翻訳**: 個人的にはココ壱番屋には行かないんだ。カレーにピーナッツを使っているから…。アレルゲンフリーのバージョンもあるけど、日本には他にもピーナッツフリーのカレーオプションがたくさんあるから、リスクを冒す価値があるとは思えないんだ。 > > **原文**: I personally don’t go to CoCo Ichibanya because they use peanuts in their curry… they do have an allergen free version that doesn’t include peanuts, but I don’t consider it to be worth the risk when there are many other curry options in Japan that are nut-free.
> **翻訳**: 私が新宿で最初にやったことの一つはココ壱に入ることだった。店員さんに「1から4?」と聞かれたから、辛さだと思って「4」と答えたんだ。彼女の目が大きくなったから、「まさか、白人男性は辛いものが苦手だと思ってるのか?」と思ったね。それから彼女は「1から6?」と聞いてきたんだけど、それが何のことだか分からなくて。ぎこちなくならないように、言葉の壁もあったから、「4」と答えたら安全だろうと思ったんだ。しばらくして、マンホールカバーくらいの大きさのカレーが出てきたよ。結局、「1から4」はご飯の量だったんだ。だから彼女は驚いたんだね(笑)!でも、それは最高だったよ。ゴーゴーカレーもね。 > > **原文**: First thing I did was go in Shinjuku. She asked 1-4? I thought must be spiciness, so said 4. Her eyes got big and I was thinking “sheesh, must think white dudes can’t handle spice.” Then she asked 1-6? Like, what could that be for. I was trying to not be akward and we had language barrier… so I go “4” figuring that was safe. A while later this manhole cover sized plate of curry comes out. Turns out the 1-4 was scoops of rice. That’s why she was shocked lol! It was fantastic, so was Go-Go
> **翻訳**: 正直なところ、吉野家の匂いは吐き気を催すけど、ココ壱は本当に素晴らしい。好きな料理、ご飯の量、希望の辛さレベルを選べる。それに値段もすごくリーズナブル。お得だよ。 > > **原文**: Tbh, just the smell of Yoshinoya triggers my gag reflex. However coco's is just great. Choose your dish, rice portion size, desired level of spiciness. And the price is very reasonable. Good deal.
> **翻訳**: ココ壱は美味しいけど、本当に美味しいカレーを試してしまうと、悲しいことに普通のカレーになってしまうんだ。1年以上ココ壱には行ってないし、家から5分のところにあるのにね。もっとシンプルな時代に戻れたらと思うこともあるけど、日本はどんどん美味しくなるのを止められないんだ。 > > **原文**: Cocoichi is an amazing first ever curry, but after you try a REALLY good curry it becomes super mid tbh, I'd rather make my own using SB The Spice instead of going to Cocoichi
> **翻訳**: 彼らのガーリックはたまらない!旅行の早い段階で行けば、もっと何度も食べられたのに、と後悔しているよ。 > > **原文**: Their garlic is to DIE for. I wish I visited earlier in my trip so I could’ve eaten it a few more times
> **翻訳**: 個人的にはあまり良いとは思わないな。近所のココ壱から一本通りを挟んだところにある独立系のカレー屋さんの方が、はるかに品質が良いし安いんだ。パートナーはまだココ壱を楽しんでるから、数ヶ月に一度くらいは行くけどね。 > > **原文**: I've never been particularly satisfied at Coco and actually find it quite expensive nowadays for what you get. There's an independent curry place just one street away from my local Coco and it's significantly better quality and cheaper. My partner still enjoys Coco though, so we go every couple months.
> **翻訳**: うーん…ココ壱はほうれん草と茄子カレーが食べたくなったら定番のお店なんだよね…。あと、そこで初めて食べたから…懐かしさかな? > > **原文**: Er....Coco is my go to spot if I want spinach eggplant curry....and...it's because that's the first place I had it, so...nostalgia?
> **翻訳**: 日本を訪れるたびに、少なくとも一度はココ壱番屋に立ち寄るよ。味がもっと良いし、肉はジューシーだし、私の街のココ壱番屋よりも選択肢が多いんだ。それだけでなく、ずっと安いから、あまり罪悪感を感じない。ポークカツカレーが20ドルくらいだね。私のお気に入りは、ココチキンにカレーパウダーをかけたもの!すごくジューシーでカリカリで、ファミチキより好きだよ。 > > **原文**: every time I visit Japan, I stop by CoCo Ichi at least once. It just tastes better, the meat is juicier and there's more options compared to the CoCo Ichi in my city. Not only that, it's much cheaper so I don't feel too guilty. It's about $20 usd for a pork cutlet + curry. My favorite thing to get would be their CoCo Chicken with curry powder! It's so juicy and crispy and I prefer it over the famichiki
> **翻訳**: 日本で食べるのが難しいと感じた。確かに、事前に日本の食べ物についてあまり調べなかったんだけど。それでも、文化の理解が限られている中で何か食べるものを見つけるのは大変な作業だった。ある時、日本のビジネスマン向けのランチスポットに入って、写真を見て注文したんだ。それが何だったか好きじゃなかったし、冷めて出てきたのも完全に予想外だった。たくさんのことが予想外で、それが旅の醍醐味でもあるんだけど、他にもたくさんの旅の詳細を解決しなければならない時に、美味しくて予測可能で温かいカレーは良い息抜きになるんだ。 > > **原文**: I found it difficult to eat in Japan. Granted, I didn't do a lot of research about Japanese food in advance. However, it was a huge chore to find something to eat with limited understanding of the culture. One time, we walked into a lunch spot for Japanese business men, and ordered based on the picture. I didn't like whatever it was, and it was served cold, which was completely unexpected. Lots of things are unexpected, and that's what is exciting about traveling. But a nice, predictable, warm bowl of curry is a nice reprieve when you have to figure out so many other details of a trip.
> **翻訳**: たしかに!大阪のガイドがすき家を勧めてくれたんだ。一部の店舗には鰻と牛丼のセットがあって、それがすごく美味しかったからね。そこで座って見ていたら、サラリーマンたちが10分足らずで食事をかっ込んでいたよ。恐ろしくもあり、印象的でもあった。 > > **原文**: So true! A guide in Osaka reco'd Sukiya to us cause some of the stores there have a combo eel/gyudon bowl and it was delish. And as we sat there we watched salarymen come in and wolf down their meals in less than 10 minutes. It was scary and impressive at the same time.
> **翻訳**: ツアーリストは、自国にもココ壱があるから、よく利用するんじゃないかな。 > > **原文**: Tourists frequent Cocos due to it prolly being in their home country
> **翻訳**: 個人的には、ココ壱のカレーはこれまでで最悪の食事だったよ。塩辛すぎて食べられなかったんだ。 > > **原文**: Curry from Coco ichi was my only bad meal. It was SO salty I couldn’t eat it .
まとめ
CoCo壱番屋が海外の旅行者に人気な理由は多岐にわたることが、Redditのコメントから明らかになりました。最も多かった意見は、「手頃な価格とボリューム」「店舗の多さとアクセスしやすさ」「安定した味と品質」でした。特に、日本全国どこでも同じ品質のカレーが食べられる安心感は、慣れない土地を旅する外国人にとって大きな魅力となっているようです。
また、「豊富なカスタマイズオプション」も人気の秘訣。辛さやご飯の量、トッピングを自由に選べる点が好評で、ベジタリアンやヴィーガン、ハラール対応のメニューがあることも、多様な食文化を持つ旅行者にとって非常に重要視されています。自国では日本のカレーが手に入りにくい、あるいはココ壱番屋のようなチェーン店自体がないため、「日本ならではの体験」として訪れる人も多く、一種の「食のテーマパーク」のように楽しんでいる様子がうかがえます。
「疲れている時や雨で濡れた時に体が温まる」「日本語が苦手でもタブレットで簡単に注文できる」といった利便性や安心感を挙げるコメントも目立ちました。まるで「日本のワッフルハウス」のようだというユニークな例えも登場し、CoCo壱番屋が彼らにとって単なる食事処以上の存在になっていることが分かります。
一方で、「最近値段が高くなった」「もっと美味しい個人店がある」といった否定的な意見や、他のチェーン店(ゴーゴーカレー、吉野家など)との比較も散見されました。しかし、全体としてはCoCo壱番屋の安定性、多様性、利便性が高く評価されており、日本を訪れる外国人にとって欠かせない存在となっていることが、今回のRedditの反応から強く感じられました。
関連記事
この記事が面白かったらシェアしてね!
もっと海外の反応を読む
コメント (0)
コメントを読み込み中...


