ニュース

ドイツの寛容さが招いた悲劇か?ケルン大晦日事件に海外から怒りと懸念の声「優しさが仇に」「政府は国民を守れ」

2015年の大晦日、ドイツのケルンで発生した集団性暴力事件は、それまで難民に対し寛容だったドイツ社会に大きな衝撃を与え、難民政策に対する議論を巻き起こしました。Journeyman Picturesが公開したこの動画は、事件の詳細と、それがドイツの難民受け入れ姿勢に与えた影響を報じています。

この事件から数年が経過した今もなお、海外の視聴者からは怒り、失望、そして社会への深い懸念を表明するコメントが多数寄せられています。

海外の反応

難民・移民への失望と適応要求

翻訳: つまり、難民であるならば、周囲に適応するという常識を持ってほしい。あなたを受け入れてくれた国に感謝し、自分の文化や法律を押し付けないでほしい。

原文: I mean come on, if you’re a refugee have the common sense to adapt to your surroundings. Be thankful to the country that accepted you and don’t force your culture and laws into them.

翻訳: 難民として、ドイツに両手を広げて迎え入れられ、服、食料、水、住居を提供されたのに、結局こんなことをするとは想像してみてください。これはドイツ社会への完全な侮辱です。これに関わった者は恥じるべきです。

原文: Imagine being a refugee, being welcomed into Germany with open arms, provided with clothes, food, water and shelter, only for you to turn around and do shit like this. It's a complete spit in the face of the German community. Whoever was a part of it should be ashamed.

翻訳: これらの難民は別の文化から来ただけでなく、彼らの思考は別の世紀のものです。

原文: These refugees are not just from another culture, their thinking is from another century.

翻訳: 「ドイツは一種の贅沢な国だ」と彼はホテルかのように話す。

原文: "I heard Germany is luxurious," He talks about it like it is a hotel.

翻訳: 若い男性がなぜドイツに来たかったのか尋ねられた際、「ドイツは一種の贅沢な国だから」と答えた。うーん、私には難民のようには聞こえないが、そう思うのは私だけだろうか。

原文: WHEN ASKED WHY THE YOUNG MAN WANTED TO COME TO GERMANY, "GERMANY'S KIND OF LUXURIOUS". HMMMMMMM. DOESN'T SOUND LIKE REFUGEE TO ME. BUT MAYBE THAT'S JUST ME.

翻訳: ラトルスネークを家に招き入れて、噛みつかれても驚いてはいけない。

原文: When you bring a rattlesnake into your home, do not be surprised when it bites you

ドイツ社会と政府への批判・懸念

翻訳: 政府の第一義的な責任は、自国民の安全である。

原文: A Government's first responsibility is the safety of its own citizens.

翻訳: ドイツ人として言えるのは、「歓迎政策」を少しでも批判するたびに、私たちがナチと呼ばれるのは非常に悲しいことです。

原文: As a german I can say its very sad how we get called nazi for everytime we slightly criticise the „Welcome Politic” in our country

翻訳: 私はドイツに住んでいますが、これは行き過ぎです。しかし、私のような人がそう言うと、レイシストと呼ばれます。

原文: I live in Germany and this is going to far but when people like me say this they are called racists.

翻訳: 父はかつて私に「親切にしなさい、でも優しすぎないで」と言いました。ドイツが優しすぎようとしたときに起こったのがこれです。

原文: My dad, once told me " Be nice, but never be too nice". And this is what happened to Germany, when they tried to be too nice.

翻訳: 2024年、私はドイツ人ですが、この動画がたった今おすすめされました。おそらく、移民たちとの最近の経験によるものでしょう。この動画が8年も前のものなのに、私たちの政府はこの間に文字通り何も学んでいないことに、私の理解は追いつきません。この馬鹿げたことはもうやめる時です。

原文: It's 2024, I'm German and this was just recommended to me, probably because of our latest experiences with the migrants. It is beyond my mind that this video is 8 freaking years old and our Government has learned literally nothing in this timespan. Time to stop this nonsense.

翻訳: 「右翼運動が拡大している」…一体なぜだろうね。

原文: “The right wing movement is growing” gee wonder why

「模範的な」移民・難民からの意見

翻訳: 私の両親は80年代に中国から移住してきました。彼らは常に敬意を払い、勤勉で、税金を払い、多くの友人を作り、故郷の有害なイデオロギーは置いてきました。私たちはオーストラリアに住めることに常に感謝していました。なぜなら、私たちが来た場所と比べると、ここはパラダイスだからです。私たちは政治を説く必要を感じたことは一度もなく(共産主義は最悪です、信じてください)、常に義務を果たしました。たった6年間でオーストラリアが急降下するのを見るのは心が痛みますが、30年以上かけて築き上げてきた生活を捨てることはできません。同胞の移民たちがこのように振る舞うのを見るのは本当に残念です。

原文: My parents are migrants from China back in the 80's. They've always been respectful, hard-working people who paid taxes, made lots of friends, and left the toxic ideals of our culture back at home.We were always grateful to live in Australia because compared to where we came from, it's paradise.We never felt the need to preach politics (Communism sucks, trust me), and we always paid our dues.To see Australia taking a nosedive in only 6 short years breaks my heart, but we can't abandon the life we spent 30+ years trying to build.Such a shame to see fellow migrants misbehaving like this.

翻訳: 私もベルギーで難民でした。私の家族が最初にしたことは、現地の言語を学ぶことでした。そして、働くことができるようになると、皆が国に貢献し、常に合法的に働きました!もし国のルールを気に入らない、溶け込みたくないという人がいるなら、彼らは故郷に帰るべきです!

原文: I used to be a refugee as well in Belgium, the first thing my family did is learn the language and as soon as we could work everyone contributed to the country and worked always legally ! If somebody doesn’t like the rules of the country, doesn’t want to be integrated , they should go home !

翻訳: これは私を非常に不快にさせます!私はシリア人ですが、私の父はノルウェーの難民で60歳以上ですが、それでも現地の言語を学び、彼らの生活様式に適応できました!彼らの行動に言い訳はできません!

原文: This is making me very sick! I'm Syrian and my dad is a refugee in Norway and he is 60+ years old and still was able to learn the local language and adapt to their lifestyles! THERE IS NO EXCUSES TO THEIR BEHAVOR!

具体的な被害と影響

翻訳: 私たちのドイツの村の近くには、主に男性の難民収容施設があります。私たちの土地の後ろには小さな砂の道があり、その先に畑が広がっています。そこでは幼稚園がよく午後を過ごします。難民が到着した後、彼らはそこでたむろするようになりました。最初のうちは幼稚園が通り過ぎても無視していましたが、ある時点で女性の幼稚園の先生たちに口笛を吹くようになり、触ろうとしたり、近づいたりするようになり、そのうちの一人が子供たちに唾を吐きました。今では、退職した私のおじとおばが、彼らの飼っている4頭の雄のカンガル犬と2頭のレオンベルガー犬を連れて、ほぼ毎日付き添っています。もし彼らが忙しい時は、少なくとも4人の父親が幼稚園に付き添う時間を作ります。ひどいことです。

原文: Close to our german village is a refugee home, mostly with men. We have that small sandy paths behind our properties, before the fields start. That's where the kindergarten often spend the afternoons. After the refugees arrived, they started to hang out there. The first times the kindergarden walked past them, they ignored it. At some point they started catcalling the female kindergarden workers. Then they started to touch them, get closer to them and one of them spitted on the kids. Now my retired uncle and aunt accompany them with their 4 grown male Kangals and two Leonberger dogs, almost everyday. If they are busy with something, at least 4 fathers find time to accompany the kindergarden. It's awful

翻訳: 私が知っている多くのドイツ人女性は、暗くなったら一人で外出しないようになりました。そこまで来てしまったのです。

原文: I know alot of german girls that won't leave home alone if its dark. It has come so far...

まとめ

ケルン大晦日事件に関する海外の反応は、難民・移民に対する厳しい視点と、ドイツ社会や政府への強い批判が主な傾向として見られました。「受け入れ国に適応し、感謝の気持ちを持つべき」という意見が多数を占め、一部の移民の行動が真の難民の立場を困難にしているという懸念も示されました。また、ドイツ政府に対しては「国民の安全が最優先であるべき」「事件から何も学んでいない」といった批判が目立ち、「安易な批判が『ナチ』や『レイシスト』とレッテルを貼られる風潮」への不満も根強く存在することがうかがえます。

さらに、具体的な被害事例や、事件後も女性が安心して出歩けないといった現状を伝えるコメントは、問題の根深さを浮き彫りにしています。多くの人々が、ドイツの寛容な姿勢が一部の移民によって悪用され、「優しさが仇となった」と感じていることが強く伝わってきました。この事件は、移民・難民問題が単なる人道支援に留まらず、文化的な摩擦や治安、国家の安全保障といった多岐にわたる課題を突きつけるものであることを、改めて浮き彫りにしていると言えるでしょう。

コメント (0)

まだコメントがありません。最初のコメントを投稿しましょう!