ニュース

【激震】年金・健康保険未払いで在留資格更新停止か!?在日外国人が激論「会社に騙された」「遡って払えない」

日本で暮らす外国人にとって重要なニュースが飛び込んできました。Redditの「r/japanlife」に投稿された「Japan to stop renewal or change of visa for people who didn't pay HI or pension.(健康保険や年金を支払っていない人のビザ更新または変更を停止する)」というスレッドが、500以上のUpvoteを集め、在日外国人コミュニティで大きな反響を呼んでいます。

この話題は、単に「税金を払わないのはけしからん」という単純な話ではなく、多くの外国人が直面している複雑な状況を浮き彫りにしています。企業からの誤情報、支払い制度の複雑さ、そして過去の未払い分を遡って支払うことの難しさなど、様々な視点から活発な議論が交わされています。

今回は、このReddit投稿に寄せられた海外のコメントを厳選し、在日外国人が感じているリアルな声をお届けします。

海外の反応

翻訳: 私の知っている数人は、会社から払う必要はないと言われていましたよ。

原文: Several people I know were told by companies that they didn't have to pay.

近畿・大阪府

翻訳: 何なんだこれは? どうすれば、故意に税金を払わないでビザの更新を要求する資格があると思えるんだ…?

原文: wtf? How can you deliberately not pay taxes and feel entitled to a visa renewal...?

翻訳: 結構な人たちが年金の未払いがあってもPR(永住権)を取得しているはずです。なぜなら、彼らは過去2〜3年分しか要求しないからです。それより前の未払いは問題にならないようでした。しかし、もしそれが問題になるのであれば、その期間外の未払い分を支払うオプションを提供する必要があります。そうすれば問題ないでしょう。 とにかく、なぜ彼らがそうしないのか分かりません。今の高齢者にとってもっとお金が必要なのに。

原文: I'm pretty sure people have already gotten PR with missed pension payments. Because they only ask for the last 2-3 years. So if you had late payments beyond that it doesn't seem to matter. Or didn't anyway. But if it does start mattering then they need to offer an option to pay for those outside the window missed payments. Then it wouldn't be a problem. I'm not sure why they don't anyway. It's that much more money for the elderly now.

関東・東京都

翻訳: 正直なところ、政府が必要な支払いと、それらがすべて完了しているかをリストアップするオンラインポータルがあれば便利なのにと思います。 そうすれば、生活はずっと楽になるでしょう — すべての支払いが期日通りに完了しているかどうかを一つのウェブサイトで確認できるだけで。

原文: Tbh would be nice if the government just had an online portal that listed all the payments that need to be made, and if they were all made. It would make life so much easier - just one single website where I can know whether all of my payments are made and paid on-time.

翻訳: 私の理解では(PRを取り消すという考えが発表されたときに、このことについて何か公表されていましたが)、この変更は「常習犯」にのみ適用されるとのことです。つまり、支払う必要があると知りながら支払いを拒否してきた人々です。過去の軽微な違反で修正済みのものや、数回の遅延、あるいはやむを得ない事情で少し遅れて修正されたものは却下理由にはならないでしょう。それは、単に短い更新期間や、更新時の少し詳細な審査につながるだけです。

原文: My understanding (and they published something about this when they rolled out the idea of yanking PR for people who weren't paying) is that the changes will only be used for "habitual offenders". So basically people who know they need to pay but have refused to pay. Past indiscretions what you've fixed won't be used to reject you, neither will a few late payments or extenuating circumstances you corrected maybe a little late - they'll just result in a shorter extension and maybe a little closer review at renewal.

翻訳: 一部の企業はスタッフの代わりに税金を支払い、税務書類を提出します。日本に住んでいた最初の6年間、私は自分で税金を申告する必要がありませんでした。教育委員会や私立学校が毎月税金を引き落とし、毎年私の代わりにすべてを提出していました。だから、会社がこれをやっていると言うのは珍しいことではありませんが、実際にはそうでないのにそうだと誤報を伝えるのは非常に不公平です。はい、投稿者は確認すべきでしたが、多くの人が同じ状況に陥りやすいのです。上司や市役所が仕事/給与で全て処理すると言っておきながら実際にはそうでない場合、それは故意ではなく、本当に彼らのせいではありません。

原文: Some companies pay and submit tax forms on behalf of their staff. In my first 6 years living in Japan I never had to file taxes myself - education board/private school took the taxes each month, and submitted everything on my behalf every year. So its not odd if a company says they are doing this, but very unfair if they say/mis-inform that its this system when it isn't. Yes, the OP should have made sure, but many can easily be in the same boat - its not deliberate and not really their fault if their boss/city hall tells them their work/payroll will handle it all but they don't.

翻訳: 日本の企業ではなく外国人を責めよう。日本に戻ってきて、昔の年金について問い合わせました。私がここにいた3年間('94〜'97年)の間、どちらの会社も年金拠出金を支払っていませんでした。最初の会社は私に個人健康保険に入るようにと言ったので、健康保険も支払われていなかったでしょう。30年も遡るとは思いませんが、責められるべきは会社であって、外国人従業員ではありません!

原文: Let's blame foreigners rather than Japanese companies. I came back to Japan and enquired about my old pension. In the 3 years I was here ('94 to '97) neither of my companies paid any pension contributions. The first company also told me to get private health insurance so no doubt that wasn't paid either. I doubt they will ever go back 30 years but it was the companies that were to blame - not the foreign employees!

翻訳: ええ、でも多くの場合は文字通り払えないんです。もし昔(2年以上前)の年金未払いがある場合、支払わせてくれません。それは記録上、未払いとして残るだけです。

原文: Yeah but a lot of times you literally can't. If you have missed pension from a long time ago (2+ years) they won't let you pay it. It just shows as missed payment on your record.

翻訳: 要は、他の人も指摘しているように、一部の企業が義務を果たしていなかったり、外国人労働者に虚偽の情報を提供したりしているという問題です...あるいは、すべてが支払われていると信じ込ませていたが、実際はそうではなかったというケースです。これらの場合、従業員にも一部過失はありますが、搾取的/悪質な雇用主にも責任があるのは確実です...完全にではないにしても? もちろん、外国人はここで働く前に自分の責任を読み、理解すべきですが、日本での生活の最初の数年間は、生活全般を乗り切る困難さを考えると、そのような誤解(または詐欺)はリスクとなりがちです。 そして、悪質な雇用主は、外国人労働者の大半が長期滞在しないため、そのような人々を適切にケアせずにやり過ごしてきました。そのため、そのような企業はほとんど何の反動もなく手を洗うことができます。 善意で、その後(遅れて)状況を正すために支払った外国人労働者が罰せられるリスクもありますが、企業は何の責任も回避できてしまうようです。しかし、それはその労働者の記録を汚すことになるかもしれません、たとえ彼らが正しいことをしたとしても。 この「事後」の罰則は、長期滞在に興味のない「Fly By Night」な労働者の「抜け穴」を塞ぐこともできないかもしれません...おそらく、彼らに税負担に直面する前に意図的に出国することをさらに促してしまうでしょう。 多くの人々(私も含め)がマイナンバーシステムについて非常に懐疑的でしたが、それは政府が不正な企業や労働者(日本国民も含めて)を迅速に排除する最良の方法かもしれません。新しい政府が、悪質な雇用主にもっと厳しく光を当てることを願っていますが、なぜかそうは思えません。

原文: That's all true...and reasonable (obligation to pay tax etc). The issue as others are pointing out is that some companies are not fulfilling their obligations and/or are giving false information to foreign workers... Or even misleading them to believe everything is being paid when in fact it is/was not. In these cases, the employee is partly at fault but the exploitative/abusive employers surely are also...if not fully?

Of course, foreigners should read and understand their responsibilities before working here.....but within the first few years of living in Japan, given the challenges of navigating life in general at first, such misunderstandings (or deceptions) are bound to be a risk. And dodgy employers have been getting away with avoiding looking after such people properly because the majority of foreign workers do not stay long-term - so such companies can then just wash their hands of it with apparently few repercussions. There is also a risk of penalizing foreign workers that have, in good faith, subsequently paid (late) to correct the situation while allowing the companies to wiggle out of any responsibility. But it seems this may still stain that worker's record even though they did the right thing. This "after the fact" punishments may also fail to plug the "loophole" for "Fly By Night" workers who have no interest in staying longterm.... possibly even encouraging them more to intentionally leave before facing their tax burden. A lot of people (including me) have been very suspicious about the MyNumber system but it is possibly the best way for the government to quickly weed out cheating companies and cheating workers (including among Japanese citizens). I hope the new government starts shining light on the abusive employers more strictly - but I somehow doubt that.

翻訳: 私はその一人です。初めてここに来たとき、かなり昔に年金の支払いを怠っていました。60歳になるまで遡って支払うことはできませんでした。PR(永住権)は何の問題もなく取得できました。

原文: I'm one, I missed pension payments when I first moved here a long time ago. Couldn't pay it back until I am 60. Got my PR without any issues or drama

翻訳: 元ALT(外国語指導助手)の皆さん、現ALTが追い出される可能性に歓喜しているかもしれませんが、彼らが突然ビザを取り消すことは決してありません。何か問題が見つかった場合でも、支払いをする機会を与えられるでしょう。そして、これが支払いの不履行がよくある企業に何らかの圧力をかけることを願っています。

原文: Sorry to rain on the parade of all the former ALTs here delighted at the prospect of current ALTs being kicked out, but they’re never going to revoke a visa by surprise. They’ll give you a chance to pay up if they find something wrong. And hopefully this will put some pressure on the companies where failure to pay is common.

関東・東京都

翻訳: はい、私は約6年間(会社を通して入っていると思っていましたが、カードの請求を尋ねるのを怠り、医者に行ったときは自腹で払っていました、ええ、愚かでした)支払っていませんでした。その後、状況を正し、フリーランスとして適切に登録したところ、2年分の請求書が送られてきて、それを支払いました。それ以降、何も問題になりませんでした。それはもう約10年前のことで、昨年PR(永住権)を取得しました。過去数年間が良ければ、それで十分でした。 これからどうなるか気になりますね。

原文: Yup, I went like 6 years without paying (thought I had it through my company but never got around to asking for a card and just shrugged paid out of pocket when I went to the doctor, yes I was stupid), then when I rectified the situation and properly enrolled myself as a freelancer they sent me bills for two years’ worth, which I paid off, and nothing more was made of it. That was almost 10 years ago now, and I got PR last year. As long as you were good for the past few years, that was enough. Wondering how that’ll go over now.

日本のどこかに

翻訳: で、これがどれくらい遡って影響するのか誰か知ってる?何らかの期限があることを願うよ。 これによって、長くここにいたいと思っている人々を困らせるだけで、年に一度の労働者には明確な出国時期を作るだけになるようにしか思えない。3年間の労働者は、健康保険/年金に加入せず、ビザが切れる前に必ず帰国するようになるだけだろうね。

原文: So, who knows how far back this goes for effect, and I hope there is some type of time limit on it. All I can really see this doing is fucking people who want to be here long time, and making an explicit exit time for yearly workers instead. You'll just see the 3 year workers still not sign up for healthcare/pension, and they will make sure they are gone before their visa is up.

まとめ

今回の「年金・健康保険未払い者のビザ更新停止」のニュースは、在日外国人コミュニティで非常に大きな波紋を呼んでいます。コメントからは、以下のような多様な意見や懸念が読み取れます。

1. 企業側の責任と情報不足への不満:

多くのコメントで共通して指摘されているのが、外国人労働者に対する企業側の説明不足や誤情報です。「会社から払う必要はないと言われた」「会社が代行すると言ったのに支払われていなかった」といった経験談が多数寄せられており、悪意なく未払いとなってしまった外国人たちの困惑が浮き彫りになっています。特に英会話業界が「無法地帯」であったとの指摘もあり、企業側のコンプライアンス徹底を求める声が強く上がっています。

2. 現行制度の矛盾と課題: 「2年以上前の未払い分は払いたくても払えない」という現行制度の制約も大きな問題として挙げられています。過去の未払いを修正する機会が与えられない一方で、それがビザ更新に影響するとなれば、非常に不公平だという意見です。永住権の取得においては、これまで「過去数年分の支払い状況が重要視されてきた」という経験談も複数あり、今回の措置がどこまで遡って適用されるのかという懸念も広がっています。

3. 今後の影響と改善への期待: この措置が「常習犯」を対象とするものだという見方がある一方で、真面目に日本で働きたい長期滞在希望者にとって大きな打撃となる可能性も指摘されています。短期滞在の外国人にとっては、ビザが切れる前に出国すれば済む話であり、根本的な解決にはならないのではないかという意見もあります。

一方で、政府に対して「オンラインポータルで支払い状況を確認できるようにしてほしい」という要望や、「企業がより正確な情報を提供し、適切に処理するようになるきっかけになる」ことへの期待も寄せられています。突然ビザを取り消されるのではなく、支払い猶予期間が与えられるだろうとの冷静な見方も存在します。

今回の件は、日本で働く外国人が安心して生活できる環境を整える上で、企業、そして政府が果たすべき役割を改めて問い直すきっかけとなりそうです。不正を働く企業への厳格な対応と、外国人労働者への明確で分かりやすい情報提供が求められています。

コメント (0)

まだコメントがありません。最初のコメントを投稿しましょう!