【海外の反応】W杯で来米した日本人サポーター、テキサスの“デカさ”に仰天?海外も「何もかも規格外」と自虐&大歓迎
本記事の見どころ
- W杯で来米した日本人サポーターがインタビューで“テキサスのデカさ”に驚く様子が話題に
- 海外も「車も建物も食事も何もかも規格外」と共感&自虐合戦
- 実はあのデカいトラック(タンドラ等)はトヨタ=日本車、という“逆輸入”の面白さも
- 現地は「最高のファンを2チームもホストできて光栄」と大歓迎ムード
ワールドカップ開催地のテキサスを訪れた日本人サポーターが、現地でインタビューを受け、その“カルチャーショック”ぶりが海外掲示板で話題になりました。テーマはずばり「テキサスは何もかもデカい」。
海外ファンも「分かる、何もかも規格外だよな」と自虐を交えて大盛り上がり。さらに「あのデカいトラックは実はトヨタ=日本車」「日本にはローライダー好きのサブカルがある」といった“実は繋がってる”小ネタや、現地の温かい歓迎ムードも。海外の反応をまとめました。
以下のコメントは Reddit / YouTube / X 等のスレッドから引用・翻訳しています。原文の意図を尊重しつつ、日本語として自然になるよう編集しています。
「テキサスは何もかもデカい」――日本人サポーターの驚きに海外も共感
まずは“規格外のスケール”あるあるから。
テキサスに来た人に“こう反応してほしい”って、テキサス民が思い描いてる理想の図がこれ(笑)。
原文を見る
How texans expect everybody to react when they reach Texas
でも実際、テキサスは何もかもデカいのは本当だよ。
原文を見る
okay but it's true everything is huge in Texas
イギリス出身だけど、自分の感想も同じだった。何もかもが異様にデカい。車も、建物も、そして食事前に出てくる“パンの山”も。
原文を見る
I'm from the UK and that was my takeaway too. Everything is so bizarrely big. The cars, the buildings, and the surprise baskets of bread before a meal.
意外なことに、去年(日本の)横浜でデカいタンドラを見たよ。でも俺の反応もきっと彼ら(日本人サポーター)と同じ――『この馬鹿でかいトラック、なんでここにいるんだ?』ってね。
原文を見る
Surprisingly I saw a big Tundra in Yokohama last year. But my reaction should probably be the same as theirs: what the fuck is this big truck doing here.
体型ネタも“自虐”で応戦
「デカい」の流れで、自国いじりも飛び出しました。
心配すんな、イギリスにもぽっちゃり(chonkers)はそれなりにいるからさ(笑)。
原文を見る
Don't worry, we have some chonkers in the UK too lmao
友人がイングランドからの観光客と話したら、『なんでここの人はみんな太ってるの?』って聞かれたらしい(笑)。
原文を見る
My friend talked to some england tourists and they asked him why everyone is fat here
まあ少なくともテキサスは飯がうまい。あれだけ美味いブリスケット(炭火焼き牛肉)が近所にあったら、俺もブクブクになるわ。
原文を見る
At least the food is good in Texas. I'd be fat af too if I lived near that much good brisket
実はそれ“日本車”――日本のアメ車・ローライダー文化
デカいトラックの正体や、日本側の意外なクルマ文化にも話が及びました。
日本人が、タンドラやタイタンみたいな“日本ブランドのバカでかいピックアップ”を初めて見たり運転したりしたら、どんな反応するのか気になる(笑)。
原文を見る
I wonder how Japanese people react when they see or even drive Japanese pickups like the Tundra or the Titan for the first time.
公平に言うと、あのトラック(タンドラ等)は“日本製”といっても、移民1世の子ども(=実質アメリカ育ち)くらいの“日本っぽさ”しかないけどな。
原文を見る
In fairness, those trucks are about as Japanese as a first-generation child.
日本の車好きは、アメリカのデカいマッスルカーやトラックに憧れがあるって聞いたことある(笑)。
原文を見る
I've heard that Japanese car enthusiasts have an interest in big muscle cars and trucks from America lol
日本には、チカーノ文化やローライダーにどっぷりハマってる面白いサブカルがあるんだよ。
原文を見る
There's an interesting Japanese subculture that's really into Chicano culture and lowriders.
現地は大歓迎&“あるある”
ホストのテキサス側からは、温かい声と小ネタが。
ダラス住民として言わせて。日本とオランダ、両方をホストできて光栄だよ!どっちのファンもテキサスを満喫してるみたいで嬉しい。
原文を見る
As a Dallas native, it's been an honor hosting both Japan and the Dutch! Both fanbases look like they've been having fun in Texas!
君ら(テキサス)は恵まれてるよ。おそらく地球上で最高クラスの“2大ファンベース”を同時にホストしてるんだから。
原文を見る
Y'all have it good hosting probably the two best fan bases on the planet.
日本のユニフォームを着た日本人サポーターに、インタビュアーが『どちらから来たんですか?』(笑)。
原文を見る
Interviewer asking Japanese fans wearing Japanese shirts: where are you guys from? 😂
彼らはバッキーズ(Buc-ee's=テキサスの超巨大コンビニ)にも行くべきだ。
原文を見る
They should go to bucees
まとめ
日本人サポーターの“テキサスでかすぎ”リアクション、すごく分かります(笑)。海外も「車も建物もパンの量も規格外」と自虐で応戦していて、終始ほのぼのした空気でした。
個人的に面白かったのは、あの度肝を抜くデカいトラック「タンドラ」が、実はトヨタ=日本車だというオチ。さらに日本にはローライダーやチカーノ文化にハマる層もいて、“デカいアメリカ”と日本は意外なところで繋がっているんですよね。そして何より、ダラスの人たちの「最高のファンを2チームもホストできて光栄」という歓迎ムードが温かい。スポーツの良さが出ている、いい話題でした。
📚この記事に出てくる英語表現(英語学習用)
one's takeaway— (経験から)受け取った印象・教訓・要点
例: That was my takeaway too.
have it good— 恵まれている、いい思いをしている
例: Y'all have it good hosting the two best fan bases.
関連記事
【海外の反応】W杯でまた日本人サポーターがゴミ拾い、海外が大絶賛「毎回やるのは日本だけ」「他の国が恥ずかしくなるよ」
【保存版】海外の反応・英語スレでよく使う英語スラング&イディオム80選|アニメ・MLBの実例つき
【海外の反応】日本、強豪オランダと劇的2-2ドロー!2度のリードを追いつく粘りに世界が称賛「2022はまぐれじゃなかった」「最高のファンだ」
この記事が面白かったらシェアしてね!
📡 もっと海外の反応を読む
コメント
現在、コメント機能はメンテナンスのため一時的に停止しています。再開までしばらくお待ちください。
