W杯日本人サポーター、テキサスのウォルマートに殺到→海外「彼らにとってのドンキだな」
本記事の見どころ
- スタジアムの目の前のウォルマートに日本人サポーターが大集合、現地で話題に
- 海外勢「あれは彼らにとってのドンキだろ」と謎の納得
- ガロン牛乳とビール大量陳列に日本人が衝撃を受ける図が想像されて笑える
- おなじみの『掃除しに行ったんだろ』ネタもしっかり登場
ワールドカップでテキサスに集まった日本人サポーターが、今度はスタジアム前のウォルマートに殺到していると海外で話題になっていました。観光名所でもなんでもない普通のスーパーが、なぜか巡礼スポットに。海外の人たちが「あれは日本人にとってのドンキ・ホーテなんだよ」と勝手に納得していたのが面白かったので、reddited(r/soccer)の反応をまとめます。
以下のコメントは Reddit / YouTube / X 等のスレッドから引用・翻訳しています。原文の意図を尊重しつつ、日本語として自然になるよう編集しています。
「ウォルマート=彼らのドンキ」と海外勢が納得
現地の人からすると、自国の巨大スーパーに外国人観光客が嬉々として集まる光景は新鮮だったようです。
これ大好きすぎる。ボストンにスコットランド人、テキサスに日本人——この光景を直接血管に流し込んでくれ。
原文を見る
I love this shit so much. Inject Scotts in Boston and Japanese in Texas directly into my veins
俺たちがコンビニ(セブンイレブン)に行く感覚と同じだな。
原文を見る
It's like us going to 7/11
ウォルマートって、彼らにとってのドンキ・ホーテみたいなもんなんだろうな(笑)
原文を見る
I guess walmart to them is like don quijote to us lmao
ウォルマートは「必要なもの」が全部あるけど、ドンキは「欲しいもの」が全部あるからな。
原文を見る
Wal-Mart may have everything you need, but Don Quijote has everything you want.
今度は逆に、テキサス人の集団がドンキにいる光景が見たくなってきた。
原文を見る
Now I need to see a bunch of Texans in a Don Quijote.
頭の中であのジングルが流れながら…🎶ドンドンドン、ドンキ〜🎶
原文を見る
while drowning in a banger jingle 🎶don-don-don, don-kiiiiii🎶
ビールの山とガロン牛乳に衝撃
アメリカのスーパーといえば、なんでも規格外。日本のサイズ感とのギャップにツッコミが集まっていました。
まずい。観光客たちが、俺たちがビールをまとめ売りしてる場所を見つけてしまった。
原文を見る
Oh no. The tourists have discovered where we sell beer in bulk.
さあ次はどうする? A)もっとビールを売る B)ビールを全部飲む
原文を見る
What to do next? A) Sell more beers B) Drink all beers
「なんだあれは!? あれは1ガロンの牛乳だ。…ウソだろ、いくらするんだ? 3.7リットルだぞ。いや、なんでそんな…マジか、チョコレート牛乳まである!?」
原文を見る
What the fuck is that!? That's a gallon of milk. Woah. How much is a gallon? 3.7 liters. But, why would an… holy shit they have chocolate milk too?
アメリカに行ったとき、ニュージャージーの郊外のウォルマートに行ったけど、全部が最高の体験だった。まるで異次元。ポテチのブランド違いだけで15〜20メートルの棚がぎっしり3段。こんなのヨーロッパじゃ味わえない。
原文を見る
I went to a New Jersey suburban Walmart when I visited the US, absolutely amazing experience all around. Like an alternate dimension. Full rows, 3 shelves on each side, 15-20 meters long just for different brands of chips. Can't get that sort of thing in Europe
スーパーにあんなに(アメリカとテキサスの)国旗・州旗があるのって、アメリカだと普通なの?
原文を見る
Is that number of flags (US and Texas) normal in a supermarket in the States?
あれはワールドカップと独立記念日(7月4日)用の特別装飾だよ。すぐにハロウィングッズだらけに変わるけどね。
原文を見る
It looks like it's special decorations for the world cup and 4th of July. That will be replaced with a bunch of Halloween stuff soon.
おなじみの「掃除しに行ったんだろ」&テキサスの規格外スポット
日本人サポーターといえば、やっぱりこのイメージ。そしてテキサスには、ウォルマートのさらに上を行く巡礼スポットがあるそうで。
いや、彼らは(商品を)掃除のために棚から下ろしてるんだよ。
原文を見る
No, they’ve taken some down for cleaning.
たぶん棚の補充して、ゴミ拾って、店内を片付けに入っただけだろ。
原文を見る
They probably went in to restock the shelves, clean up litter and tidy up the place.
ちなみにあれ、スタジアムの真向かいにあるウォルマートだぞ。
原文を見る
It's across the street from the stadium btw
日本、Buc-ee's(バッキーズ)はいつ来るんだ?
原文を見る
Buc-ee's when, Japan?
焦るな、まずは一歩ずつだ。バッキーズはさらに次のレベルだからな。
原文を見る
Baby steps, friend. Buccees is next level
トリニティ・メトロがW杯期間中、いくつかの名所へのシャトルを増便したんだけど、その中にバッキーズが入ってる。世界中のファンが、あのテキサス名物のバカでかい店・フード・お土産を体験しに来てて、予想外の人気スポットになってるらしい。
原文を見る
Trinity Metro has added shuttle service to several attractions during the World Cup, including Buc-ee’s, which officials say has become an unexpected draw for visitors. Fans from around the world are making the trip to experience the Texas chain’s oversized stores, food and souvenirs.
誰か彼らをHEB(テキサスのスーパー)にも連れて行ってやってくれ。あとバッキーズも。
原文を見る
Someone organize a trip to HEB for them. And Buccees
まとめ
観光地でもなんでもない、ただのスーパーに集まって楽しそうにしてるっていうのが、なんだか日本人らしくて微笑ましいですよね。バンクーバーに住んでいた頃、自分も現地の馬鹿でかいスーパーに行くだけでテンションが上がっていたのを思い出しました。ガロンの牛乳、ポテチの棚の長さ、なんでもデカい——あの「異次元に来た感」は本当に楽しいんですよ。
そして「掃除しに来たんだろ」ってネタが当たり前のように出てくるあたり、日本人サポーターの清掃のイメージはもう完全に世界の共通認識になったんだなと。ドンキとウォルマートでお互いに巡礼し合うっていうのも、平和でいい話です。テキサスの「バッキーズ」、ちょっと行ってみたくなりました。
📚この記事に出てくる英語表現(英語学習用)
baby steps— 焦らず一歩ずつ・少しずつ。大きな目標に対して「まずは小さな一歩から」と促すときの定番表現
例: Baby steps, friend. Buccees is next level.(焦るな、まずは一歩ずつだ。バッキーズはさらに上のレベルだぞ)
関連記事
【海外の反応】W杯で来米した日本人サポーター、テキサスの“デカさ”に仰天?海外も「何もかも規格外」と自虐&大歓迎
【海外の反応】W杯でまた日本人サポーターがゴミ拾い、海外が大絶賛「毎回やるのは日本だけ」「他の国が恥ずかしくなるよ」
【保存版】海外の反応・英語スレでよく使う英語スラング&イディオム80選|アニメ・MLBの実例つき
この記事が面白かったらシェアしてね!
📡 もっと海外の反応を読む
コメント
現在、コメント機能はメンテナンスのため一時的に停止しています。再開までしばらくお待ちください。
