「これぞ日本!」大谷翔平のホームランボールを観客が回し見する光景に世界が衝撃「信じられない」「アメリカなら奪い合いだ」
大谷翔平選手の放った歴史的なホームランボール。アメリカなら奪い合いになり、即座にオークションサイトへ出品されるのが日常茶飯事ですが、日本の球場では全く異なる「奇跡」のような光景が繰り広げられていました。ボールをキャッチした女性が、周囲のファンに快くボールを貸し出し、見ず知らずの人たちが順番に写真を撮っては次へと丁寧に回していく――。この日本ならではの光景を収めた投稿がRedditで19万件以上の「いいね」を集め、世界中の人々に衝撃と感動を与えています。
海外の反応
日本のマナーと正直さに驚愕
これは私にとって、あまりにも信じがたい光景です。現実に起きたことだとは理解していますが、アメリカで育った私には、こんなことは放課後の特別番組の中だけのファンタジーで、現実にはあり得ないことだと思ってしまいます。本当に素晴らしいです。
原文を見る
This is almost too unbelievable for me to believe. Like I believe it happened, but growing up in the US made me think stuff like this doesn't really happen and is only a fantasy on after school specials. This is great.
日本は一つの「社会」です。ただ個人が近くに密集して住んでいるだけの場所ではありません。
原文を見る
Japan is a society, not a bunch of individuals in close proximity
本物だし、最高だよ。一度、東京へ向かう電車の中で携帯を失くしたことがあるんだけど、家に帰ったらどこに引き取りに行けばいいかというメッセージが届いていたんだ。文化的な集団主義にはデメリットもあるけれど、良いものを良いままに維持できるというのは、本当に素晴らしいことだよ。
原文を見る
It's real and it's great. Lost my phone on a train to Tokyo once and there was message waiting for me when I got home telling me where to pick it up. Cultural collectivism has some downsides, but goddamn is it ever great to be able to have nice things.
「あのボールを手に取ることができたのは真の光栄ですし、人生の運を使い果たしたような気分です」と彼女は冗談を言っていましたね。
原文を見る
"It's a true honor to be able to catch it and it feels like I've used all my life's worth of luck," she joked.
彼女が冗談で言ったって? いや、彼女は本気でそう思っていたに違いないよ。
原文を見る
She joked? I'm sure she was being entirely sincere.
大谷翔平というスーパースター
補足しておくと、今の大谷翔平は日本で「最大」のセレブリティなんだ。
原文を見る
For more context, Shohei Ohtani is THE biggest celebrity in Japan right now
彼は日本のマイケル・ジョーダンだよ。
原文を見る
He’s Japan’s Michael Jordan
MLBがこのスレッドに参加しましたね。彼は野球界で史上最高の選手の一人だよ。
原文を見る
MLB has entered the chat,the guy is one of the best to play the game.
日本での驚きのエピソード
初めて日本を訪れた時、誰かが電車の座席に1000円札を置き忘れていたんだ。そのお札は3日間もその席に置かれたままで、持ち主が戻ってくるまで毎朝ニュースで報じられていたよ。
原文を見る
first time I visited there someone left a 1000 (edit) yen bill on a train seat and it sat in that seat for 3 days and even wound up on the news each morning until the person came back to claim it
私の妻は日本人ですが、この光景は信じられます。あそこは別世界なんです。スタンドにいる全員が、誰かが怪しい動きをしないか鷹のように見守っているでしょうし、そもそも誰も自分を辱めるような恥ずかしい真似はしたくないのです。(一番のリスクはスタンドに外国人がいることでしょうね)
原文を見る
My wife is Japanese and I believe this. It's a different world - all the people in the stands would be watching the ball like a hawk to make sure nobody tried anything sketchy. And nobody would want to shame/embarass themself by doing something sketchy anyway. (biggest risk would be a foreigner in the stands)
まさに「日本ならでは」だね。2017年に東京を訪れてポケモンセンターに行った時、10歳の息子がビデオゲーム機の上にiPhoneを置き忘れたんだ。30分後に気づいて店に走って戻ったけど、もうなくなっているだろうと思っていた。でも、iPhoneは置いた場所そのままにあったんだ。周りでゲームをしていた子供たちは、ただそれを無視していたよ。
原文を見る
Yep, only in Japan. We visited Tokyo in 2017 and were browsing the Pokémon store. My son (M10) left his iPhone on a video game and forgot about it. We left the store only to discover he lost it about 30 minutes later. We ran back to the store only expecting it to be gone. It was right where he left it. All the other kids playing video games just ignored it.
フードコートで、スマホをテーブルに置いて席を確保し、そのまま離れる人たちを何度も見かけたよ。
原文を見る
I saw plenty of times that people saved their spots in cafeterías by leaving their phone on the table and leaving.
そして、彼らは試合後にスタジアムをピカピカに掃除して帰るんだよね。
原文を見る
Then they all stayed and cleaned the park spotless.
アメリカとの比較と自虐
フィラデルフィアでは、群衆が小さな女の子に対して、歴史的なホームランボールをキャッチした男から盗んでグラウンドに投げ返せと煽っていたよ。
原文を見る
Meanwhile in Philadelphia a crowd encourages a little girl to steal a historic homerun ball from the dude who caught it and throw it back on the field.
アメリカでは、子供の手から野球ボールやバスケットシューズ、ジャージをひったくる大人がいる。NBAの試合では何度も目にする光景だ。
原文を見る
In America people will yank the baseball/basketball shoes/jerseys or whatever they can from a kid’s hands. This happened way too many times during NBA games.
どういう意味? [アメリカ人だってこんなに無私無欲だよ!](https://youtu.be/gfMQ9JwaShY) (※動画はボールを奪い合う醜い争いの様子)
原文を見る
What do you mean? Americans are so selfless!
これが「ほぼ」信じられないなんて……。日本文化は驚異的だ! アメリカのどこでこんなことが可能なんだ? どこに? アメリカが悲しくなってくるよ。
原文を見る
That is "Almost" Unbelievable ... Japanese Culture is AMAZING! Where in America would this be possible!?!? ... WHERE? ... I feel sad for America =*(
ニューヨークに住んでいる私からすれば、正しいことをしなければならないという社会的プレッシャー(特に周囲全員が自分を見ている状況)があれば、どんなに無作法な外国人でもバカな真似はできなくなるだろうなと思う。
原文を見る
I would assume that the social pressure to do the right thing (especially when everyone around you is watching you in particular) would scare any foreigner from being an ass. But again, I live in New York.
社会構造と教育への視点
自分の行動が自分自身、家族、そしてコミュニティ全体にどう影響するかを、日本では非常に重視しているのだと思います。他人のもの(誰かが捕ったボールなど)を奪うことは、周囲の人への深い侮辱になるだけでなく、家族やコミュニティ全体に恥をかかせることになる。もちろん、これはRedditにいる一介のアメリカ人の観察に過ぎないけれどね。
原文を見る
I may be talking out of my butt here, but I think in Japan there is a lot of focus on how one's behavior reflects on themselves, their family and even their community. If you were to take something that doesn't belong to you (like a foul ball caught by someone else), not only would you be committing a violation that is deeply offensive to everyone who witnessed it, but you would also be shaming your family and potentially your whole community.
テレビメディアが人々を死ぬほど怖がらせていないと、こういうことが起きるんだ。周りの人を信頼できれば、それはニュースの伝え方にもよるけれど、誰もが「他人も正しいことをするはずだ」と期待するようになる。「わがまま」が「自由の表現」ではなく「悪いこと」と見なされることも大きいね。
原文を見る
This is what you get when your TV news media is not scaring people to death. If you trust your peers, and that depends on the news, everybody expects everybody else to do the correct thing. It also helps when "being selfish" is seen as something bad instead of an expression of "freedom".
彼らは非常に保守的で、抑圧的な労働環境がある。人口が減少しているのには理由があるんだよ。
原文を見る
They are very conservative and have oppressive work environments, there's a reason population is declining.
日本の方々、人口を増やすためにもっと子供を産んでください。あなたたちは質の高い人間です。
原文を見る
Quality human being. Japanese people please have more kids for your population growth.
東京への旅行は、今でも私たちにとって最高の休暇です。まさに冒険でした。彼らの文化が「異なっている」という言葉だけでは、あまりにも単純化しすぎている。本当に驚かされました。彼らには決して変わらないでほしい。
原文を見る
To this day visiting Tokyo is our greatest vacation ever. It was such an adventure. To say their culture is different is wildly simplifying it. I was amazed. I hope they never change.
その他の反応
ジョークのように聞こえるけど、日本ならあり得る話だ。
原文を見る
This reads like a joke but it's possible
心温まるホットポテト(回しゲーム)だね。
原文を見る
Wholesome hot potato
私の両親が日本人の留学生をアメリカの野球場に連れて行った時、彼らはいつもスタジアムがいかに汚いか、ピーナッツの殻を床に捨てるのがどれほど奇妙かを言っていたよ。映画館も彼らにとってはすごく不潔に見えたみたいだ。
原文を見る
My parents would take our Japanese exchange students to American baseball games, and they would always comment on how gross the stadiums were, and how weird it was to just throw your peanut shells on the ground. Movie theaters were also really gross to them.
私たちは「社会」に生きているんだ(※ミーム的な表現)。
原文を見る
We live in a society. Bottom text
(驚きで言葉が出ない様子)
原文を見る
Fghhvcfujhgffghvyh
まとめ
今回の投稿に対し、海外からは驚きと称賛、そして自国(特にアメリカや欧米諸国)の現状に対する嘆きの声が多く寄せられました。大谷選手のホームランボールという、金銭的価値も歴史的価値も極めて高いものを「独占」するのではなく「共有」する姿に、多くの外国人が日本独自の「利他主義」や「高い倫理観」を見出したようです。
コメントの多くは、日本での落とし物が戻ってきた経験や、治安の良さに裏打ちされた行動様式に触れており、日本が「個人主義の集合体ではなく、一つの機能した社会」であると評価されています。一方で、そうした高い規律が同調圧力や労働環境の厳しさ、ひいては少子化に繋がっているのではないかという鋭い指摘も見られました。いずれにせよ、大谷選手の活躍と共に、日本の観客が示した素晴らしいマナーが世界にポジティブなメッセージを届けたことは間違いありません。
関連記事
この記事が面白かったらシェアしてね!
もっと海外の反応を読む
コメント (0)
コメントを読み込み中...
